- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Mnoho Čechů by se mělo naučit napřed česky.Jak dnes děcka umí češtimu,dotvrzují to i příspěvky na diskuzích.
Pracovala jsem v německé firmě a s každým Němcem jsem se anglicky snadno domluvila, i když mluvím i německy. Němci jsou méně tolerantní k cizímu přízvuku, než Britové, kteří jsou na cizí přízvuk zvyklí.
Několik lidí tady dost odvážně tvrdí, že ovládají lepší angličtinu než rodilí mluvčí.
Můj názor je, že kromě značné neskromnosti pouze dokazují jak bludný může český národ být.
Dle mých zkušeností můžete dokázat značnou míru zkušenosti, ovšem reagovat stejným způsobem a číst tzv. - vibes - stejným způsobem jako někdo, kdo se tam narodil je je téměř nedosažitelné.
A tam nejde o jazyk, ale přirozené reakce a zkušenost s životem.
To je ta nejdůležitější stránka dorozumění, - slova jsou jen jedním článkem komunikace.
něco na tom je, pokud máme na mysli gramatická pravidla; jak někdo psal, těžko může vysvětlovat české přechodníky a stavbu vět Čech, který vyšel devítku se čtyřkou z češtiny. Proto si myslím, že je dobré, aby člověk získal základní gramatické znalosti z učebnice a/nebo od učitele, a pak se musí otrkat v praxi. Rodilý mluvčí konkrétně anglický, pokud nemá znalosti ze školy, tak o gramatice neví vůbec nic. Oni se ve škole učí, jak se jednotlivá slova píšou, coby obrázky.
Inu, není rodilý mluvči, jako rodilý mluvčí. Pokud by měl učit česky rodilý mluvčí ostravák, nebo brňák s hantecem, asi by to nebylo to pravé ořechové.
Ale to samozřejmě hrozí. V angličtině máte dialektů mnohem víc, a to nepočítám americkou angličtinu, kde je ta situace asi ještě komplikovanější.
Jo, dobrej lektor a k tomu odborník v technickém oboru (například) se holt musí zaplatit. Tim nemyslím tu českou žebračenku, keteré u vás říkáte výplata. LOL.
Odborník v technické oboru bude nejspíš učit jiné odborníky v technickém oboru. A ti žádnou "žebračenku" obvykle nemají.
V první řadě je potřeba se naučit vlastní jazyk. Pak jdou i ty jiné. Jenže je třeba vědět, co že to vlastně chci říct.
Snad se shodneme v tom, že svět poznávat znamená mu i rozumět. Babylonská věž byl první pokus, dnes musíme využívat všech možností, jako překládač Google, ale pro opravdu vážné seznámení se světem za hranicemi je výuka jazyků nejpodstatnější.
Za svého pobytu v Indii jsem dospěl k názoru, že se jedná v podtatě o světadíl, podobný Evropě, s mnoha jazyky a udělat z něho Indii znamenalo, spojit jej nějakou společnou řečí. Logicky k tomu vzali koloniální řeč, angličtinu. Týk ahé, se řekne v maráthí- všecko jasné. Ale maráthí se mluví jenom ve střední Indii, na jihu je tamil, na severu třeba sikh. Bez angličtiny by se nedomluvili.
Zda to v Evropě jednou skončí podobně, nemohu si představit. Máme přecejenom tisícileté tradice, ty nelze jen tak zglajchšaltovat.
Jako pokud je clovek schopen se v danem jazyce domluvit a zna zaklady gramatiky, tak je konverzace s rodilym mluvcim fajn.
Jinak ja mam nejlepsi zkusenosti s holkama po pajdaku co u nas kolbence ucily nemcinu. Za rok jsem nemecky umel tak, jak jsem anglicky neumel za 4roky ze zakladky.
Druhá věc je, že puberťák na 2. stupni ZŠ má zpravidla přirozenou averzi vůči učební látce, kdežto po škole, když se chce vzdělávat, k tomu přistupuje poněkud zodpovědněji
Gramatiku se nejlépe naučí od českých učitelů, výslovnost a rozumění jazyku se nejlépe naučí od rodilých mluvčích.
Rozdíl mezi anglickou a americkou angličtinou je dost veliký. To jen tak že srovnávat s americkou televizi s anglickým mluvčím....