Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Los Angeles zasáhlo zemětřesení o síle 5,1 stupně

Jižní Kalifornii zasáhlo v pátek zemětřesení o síle 5,1 stupně Richterovy škály. Nejsou zatím zprávy o případných obětech, škodách či hrozbě vlny cunami. S odvoláním na policii o tom informovala agentura Reuters.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

K94a28r10e86l 13V66o83r59e69l 4837221269777

Srad na do :-)

0/0
29.3.2014 12:04

K78a71r51e38l 83V61o16r71e11l 4637351659847

To mel byt komentar pod diskusi o cunami...

0/0
29.3.2014 12:05

J86a73r19o93s41l17a58v 32Č73e46r71n38ý 6918724809508

Tak dohledal jsem, že český je správnější cunami než tsunami, ale vypadá to tedy opravdu příšerně. Jsem rád, že není česky správnější fčelí met atd.

+6/0
29.3.2014 9:52

M20a39r84t47i40n 54V66o73j51á17č93e93k 9973937641736

to bylo první co jsem hledal jak to praštilo do očí ;-D

+2/0
29.3.2014 10:12

M30i28c78h20a50l 74C51h14a67l54u14p34a 6788100909873

používá se obojí, ale ta počeštěná verze s c je příšerná

+2/0
29.3.2014 11:24

M35a31r89t34i49n 28J53i41r17o45u52s34e23k 7636345795818

Máte pravdu. Zní to divně, je to příliš násilné. Stejně tak mě napadá nyní často skloňované "malajsijský". Celý život jsem v tisku, časopisech, rozhlase i televizi četl a slýchal pojem "malajský". Někdo vytvořil tento patvar a udělal z něj spisovný. Jen čekám, kdy někoho napadne totéž provést s Austrálií. Austrálie-australijský. :-/

0/0
29.3.2014 19:45

M97a17r73e92k 70T98u45r87n80o79v84e49c 7415942510256

No jestli tenhle patvar někdo vytvořil až teď si nejsem úplně jistý. Už víckrát jsem to někde viděl zdůvodňovat, že malajský a malajsijský má prostě jiný význam... Jedno adjektivum je odvozené od slova Malajsko a druhé od Malajsie. A ty mají jiný význam - asi jako třeba Čechy a Česká republika. Když to neodlišujete, hned naštvete nějakého Moraváka (a Slezana). :-)

Víc mi třeba vadí, že jsem nedávno někde našel, že výraz "potencionální" (místo potenciální) je prý také správný, byť "řidčeji používaný". To snad nějaký jazykovědec vymýšlel podle toho, kolik výskytů našel Googlem...

Mně se ten výraz "cunami" sice také moc nelíbí, ale je to o tom, že japonština má i českou transkripci - a u nás by se měla používat ta, místo anglické... Podobně je to třeba s ruštinou. Angličtina některá písmena/hlásky z těchto jazyků ani nemá a čeština ano...  Takže u nás asi raději Kobajaši Maru (místo Kobayashi Maru), Ičikava Takaši (místo Ichikawa Takashi)... Ale třeba takový Petr Iljič Čajkovskij místo "Pyotr Ilyich Tchaikovsky" mi zní lépe určitě - možná je to proto, že k sobě ty slovanské jazyky mají blíž...

0/0
29.3.2014 22:27





Najdete na iDNES.cz