Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Polemika: I jen tisíc výtisků vydaných v zahraničí je pro českou literaturu důležitých

Bez ohledu na prodej nebo širší čtenářský ohlas má každý překlad české knihy do cizího jazyka význam, píší literární agenti Edgar de Bruin a Magda de Bruin-Hüblová. "Určitou literaturu, autora, dílo otvírá čtenářské obci další jazykové oblasti. Kniha tu prostě je, dá se vyhledat v knihovně - u překladů do velkých jazyků přitom platí, že knihu zpřístupňují mnohem rozsáhlejší skupině lidí v nejrůznějších zemích, kteří příslušné jazyky ovládají."

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

nataska

důležitý

......tisíc výtisků vydaných v zahraničí je pro českou literaturu důležitý /ne důležitých/ - si myslím:-(

0/0
24.5.2009 19:46





Najdete na iDNES.cz