Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Syntaktické rébusy: Top 5 knihy či Food kritička

Kam kráčí čeština? Seriál článků filologa Petra Fidelia v Kavárně je výběrem z rozsáhlejšího autorova cyklu o některých aktuálních jevech v českém jazyce. Autor je, co se denního tisku týče, čtenářem převážně Lidových novin a z nich tedy čerpá většinu dokladů. Jeho kritika se však samozřejmě netýká pouze tohoto listu

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

notebook.r51

Barmanka

nebo gentlemanka - to jsou věci, co? říká se barmaid nebo lady, ale floskule jsou floskule

0/0
27.5.2008 23:11

foxy2

A co třeba

showbyznys, jak píšou na demonstracích naši soudruzi umělci?

0/0
25.4.2008 14:43

mrozh

česká syntaxe

Pokud si odmyslíte tu rádoby anglickou zpotvořenost v označení "food kritička" a zkusíte ji nahradit českou podobou, dostanete výraz "jídlokritička" nebo "jídlokritik". Je to sice výraz hodně neobvyklý, ale syntakticky, domnívám se, správný, neboť odpovídá schématu užitému například ve výrazech "hromosvod", "dřevořezba", "autolakýrník", "kovorytec", tedy spojení "předmět činnosti + činnost", které se používá většinou k označení osoby, která nějakou činnost provádí, nebo předmětu, který je k té činnosti určen.

0/0
25.4.2008 13:10

mrozh

Re: česká syntaxe

Mimochodem: pojem "syntaxe" nebo "syntaktický" jsem poprvé slyšel při výuce programování a chápal ho jako anglický pojem, který je mechanicky, spíš z lenosti, používaný právě v této oblasti, která je angličtinou už z podstaty nasáklá (nebo znáte nějaký programovací jazyk, který používá české výrazy?). Dovolím si trochu jízlivou otázku: proč jako jazykovědec při obhajobě češtiny nepoužíváte výrazy jako "slovosled" nebo "větná skladba", které se učí děti někdy v třetí nebo čtvrté třídě, ale své vlastní články zaneřáďujete anglickými a latinskými tvary tam, kde to není vůbec potřeba? Čeština, na rozdíl od angličtiny, tolik s latinou společného zase v historii neměla a docela dobře se bez její pomoci většinou obejde.

P.S.: který chytrák v redakci definoval tu délku příspěvku? Jak se pak má dát napsat nějaká smysluplná reakce?!

0/0
25.4.2008 13:15

Turdus

Re: Re: česká syntaxe

Vůbec nevidím problém v tom, že lingvista používá v článku pro běžně vzdělanou veřejnost pojmy jako "syntax" místo "větná skladba". Osobně tento pojem znám ze základní školy a že vy jste ho objevil až při programování svědčí jen o tom, že jste asi na základce nedával při češtině pozor. Nebo problém učitele? Nakonec na tom zas tak nezáleží. Mimochodem, čeština je latinou (a starořečtinou) ovlivněna velmi, jak přímo, tak přes němčinu, francouzštinu atd. Kdybychom vyškrtali z češtiny výrazy původem z latiny, asi bychom si lexikum dost ochudili. V příspěvcích pana Fidelia určitě nejde o "zákaz" přebírání anglických slov (to by byla taky pěkná hloupost), ale o jejich adekvátní převzetí a správné zařazení do systému české gramatiky a jejich používání tam, kde je to výstižnější a příhodnější než nějaký krkolomný "český" překlad.

P.S. Výraz "syntax" v programování je použit též ne úplně přesně, často se jako chyba syntaxe označuje chyba, analogicky k jazyku, pravopisná, ne skladebná.

0/0
25.4.2008 22:01

J i ř í

Jsou in

Mnoho lidí používá bláboly vzniklé používáním anglických vazeb v češtině, protože si naivně myslí, že tím budou in. A mimochodem - stačí podívat se do slovníku: "be in" se překládá jako "být přítomen". 

0/0
25.4.2008 10:46





Najdete na iDNES.cz