Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

VIP: vrchol imitačního pitvoření

Může anglická zkratka VIP nějak obohatit spisovnou češtinu? Zdá se, že může najít uplatnění leda v mluvě slangové či v nějaké profesní hantýrce.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

Bouše

Někdy dokážou pěkně zmršit češtinu

i ryze české výrazy, například příšera "zakázané uvolňování" (oproti vcelku libozvučnému "ajsingu"). :-) 

0/0
5.5.2008 13:12

:-(

Neznalost materskeho jazyka

Integrace cizich slov je soucasti vyvoje kazdeho jazyka, nejen ceskeho. Skutecnym problemem je neznalost vyznamu cizich slov a jejich nespravne uzivani, v cemz jsou Cesi neslavnymi "mistry". :-(

Vazim si kazdeho, kdo ovlada svuj matersky jazyk. V tomto ohledu chvalim autorovu dikci i jeho vyjimecne kvalitni pravopis. Nicmene si myslim, ze by se autor mel zabyvat zavaznejsimi problemy ceskeho jazyka; mizerny pravopis vetsiny ceskeho obyvatelstva mi dela vetsi starosti nez nespravne uzivani zkratky VIP.

0/0
26.4.2008 11:07

Filipek31

Re: Neznalost materskeho jazyka

Váš článek mi připomněl dva odstrašující příklady, které jsem nedávno viděl:

"Traffic" místo "Trafika." Hlavně, že majitel vypadá světově. A spojení Rail-Reklam - tedy firma zajišťující reklamu ve vlacích. Výraz "reklam" v angličtině neexistuje, používá se "advertisement" nebo zkráceně "add.", a toto spojení působí příšerně.  Tento druhý příklad je bohužel vidět ve všech vlacích ČD.

0/0
29.4.2008 17:24

captain cook

Re: Re: Neznalost materskeho jazyka

R^;-D

0/0
3.5.2008 10:53

TrueRobos

Historické poznání

Jazyk se vyvíjí. Filologové pláčou. Je to ale jedno, ať si blábolí, co chtějí, vývoj neovlivňují a JE TO DOBŘE. Vzpomínám na to, jak nám za bolševika filologové vyprávěli, že místo cizáckého a nevýstižného pojmu "video" se má správně používat "magnetoskop" (jako by snad, pro páníčka, bylo něco českého na slově "magnetoskop"). Termíny přichází, vytrácí se a některé zůstávají. Nechť jsou filologové tak laskavi, sledují tento vývoj a bez nějakých vlastních názorů zaevidují do spisovného jazyka ty pojmy, které se přirozenou evolucí etablovaly. Lékař také neprohlásí za oficiální jen tu chorobu, která se mu osobně líbí. Můžeme se handrkovat o to, že slovo "prominent" má hanlivý nádech a "VIP" tu výhodu, že je krátké, výrazné, snadno se tiskne, píše a cizinci mu na rozdíl od českoslov rozumí, ale je to JEDNO. Buď se to ujme, nebo se to neujme, to je jediné kritérium, zda slovo zdomácní a nebo ne.

0/0
26.4.2008 10:39

__anart__

můžeme s V.I.P. nesouhlasit, ale je to tak všechno...

Můžeme s V.I.P. nesouhlasit, ale je to tak všechno, co proti tomu můžeme dělat.

Někdy v roce 1984 jsem běžel Jizerskou 50. Stan pro zahraniční závodníky nesl označení "V.I.P. zone". Na hudebních festivalech naleznete "V.I.P. vchod", jinde zas "V.I.P. prostor". Je to stručné, jasné a výstižné: "Jsi-li běžný návštěvník, nelez tam! Pokud tam vlezeš, počítej s problémy s ochrankou."

Jistě, mohlo by tam být napsáno "Stan pro zahraniční návštěvníky", pod tím totéž německy, anglicky, francouzsky... Ono "V.I.P. zone" však je jasné, jednoznačné a srozumitelné všem. S tím nic nenaděláme. Zřejmě se to jmenuje vývoj jazyka. Podobně se děje v angličtině a zřejmě i jinde.

Btw. (dle ochránců čistoty jazyka bych měl napsat "mimochodem") v článku citovaný počeštěný tvar "VIPÍK"  jsem nikdy neslyšel.  Leoš Mareš, Agáta Hanychová, nesmrtelná Helena a její Martin - to jsou nejen pro mě typičtí "VYPÁCI"...!

0/0
23.4.2008 20:47

lacik

Czech point

Další příklad zcela zbytečného anglicismu je tzv. Czech Point. Je to prostředek pro kontakt poddaných České republiky se sáhiby na českých úřadech. Zatím je Česká republika pořád samostatný suverénní stát, není ani britskou ani americkou kolonií, takže anglický název je zcela zbytečný. Český Puntík se ministerstvo vnitra snaží podle mně velice nejapně vysvětlit jako zkratku za Podací Ověřovací Informační Národní Terminál, nicméně ani tato snaha nevysvětluje ono Czech (správně by se to pak mělo jmenovat Český P.O.I.N.T., když už). Vypadá to že se jedná o výplod některé PíÁr agentury s nedostatkem vkusu, které Langerovo ministerstvo vzalo s pocitem světovosti.

0/0
20.4.2008 14:49

belgian chocolate

je to prostě český Punťa

a hotovo

0/0
20.4.2008 18:27

doktor_bota

Pane Fidelie,

V.I.P není ani celebrita, ani prominent. Jde o zažité označení pro někoho, kdo je v dané situaci výjimečný - což může být například mafián, vedený do budovy soudu vchodem pro V.I.P za přítomnosti V.I.P. doprovodu (tedy zvláštní jednotky). Proč hledat české výrazy pro mezinárodně zažité zkratky? Nebo byste navrhoval, aby naříklad na mezinárodním letišti stálo "Vchod pro velmi důležité osoby", místo dnešního "V.I.P. entrance"?

0/0
18.4.2008 15:51

leguan.cz

Re: Pane Fidelie,

Naprosto souhlasím. Pan Fidelius se neustále zamýšlí nad takovými blbostmi, nad kterými zůstává rozum státi.

Tato věta ovšem zase vyrazila dech mě.

"Citovaná pasáž ukazuje nejen to, že je možné zvládnout takovouto konfrontaci s angličtinou na úrovni a s jistou grácií..."

Nevím, jestli jsem sám, ale mě ten překlad přišel jako vyložený šprým. Prostě nelze překládat naprosto jakýkoli výraz a dosáhnout tak 100% jeho pochopení. Proč čeština přejala některé výrazy z latiny, francouzštiny, apod.?

0/0
21.4.2008 13:13

Reeve

Já bych to nechal tak

Přívlastek "VIP" sděluje mnohem víc než pouhý ekvivalent k slovu "prominentní" či "významný". Vypovídá totiž i o jistém buranství jak mluvčího, tak toho, kdo se dobrovolně nechá oním "VIP" titulovat. Taže zatímco - dejme tomu - takový Zdeněk Svěrák bude v hotelu hostem "významným", tak například takový Leoš Mareš budiž hostem "VIP". Tedy rozdíl podobný, jaký je v češtině například mezi pojmy "významná osobnost" a "celebrita".

0/0
18.4.2008 15:31

ruleta_

Pryc s tou cizackou spinou!!

Jsem za cistotu jazyka! Vic nez jazyk! Jeden jazyk!:-P

0/0
18.4.2008 8:29

chicocheco

Re: Pryc s tou cizackou spinou!!

R^

0/0
18.4.2008 13:13

illuminated

jsou i horší věci

kdyby pan vědec raději bojoval za to, aby pražáci a jim podobná individua konečně přestali používat taková zvěrstva, jako jsou tvary "mladej", "vokno" atd. to je to nejhorší, co se v současné době děje českému jazyku a co jej ničí. ve srovnání s tím je VIP úplná selanka.  

0/0
17.4.2008 23:10

aladdinek

Re: jsou i horší věci

Ale no tak. Je přeci jen něco jiného hovořit a psát. Také se nesměji moravákům ta jejich nářečí přestože to není spisovná čeština. Řekl bych, že článek nebyl o pražácích ani ostatních kteří mají z nějakého důvodu pifku na pražáky. Bylo to zamyšlení nad tím kam se ubírá český jazyk v médiích kde by přeci jen mělo být vše správně česky, tj. spisovně. Do médii nepatří hovorový jazyk ani používání cizích slov uprostřed českých vět, pokud existuje český překlad.

Ale doba je hold taková, že každý je manager, a ne vedoucí. Nejlépe dělá business a ne obchod...

0/0
18.4.2008 13:39

B.Walsh

Re: Re: jsou i horší věci

Jenže tady je problém v tom, že ten příšerný (záměrně píšu příšerný, protože maraváci jsou na to mnohdy až ''alergičtí'', pražáci se moravákům spíše smějí) pražský dialekt se objevuje i na televizních obrazovkách a je mnohdy slyšet právě z úst moderátorů apd. Kdež to moravské dialekty jen vzácně. Typicky maj', musej adt. Tyto prohřešky se jaksi tolerují. Jsem zvědav jak dlouho by se tolerovaly naopak prohřešky typu: Majó, Majú... masijó, musá... ???

0/0
5.5.2008 10:04

Hail Eris

Re: jsou i horší věci

blbe, "mladej" a "zelenej" je obecná čeština, zcela správně gramaticky utvořená!

doufám spíše, že se tyto tvary brzy dostanou do češtiny spisovné

0/0
3.5.2008 10:02

B.Walsh

Re: Re: jsou i horší věci

Rv A já zas doufám, že se tam dostanou tvary mladé, zelené! ;-€ 

0/0
5.5.2008 10:11

VxMichal

hlavní problém bude asi jinde

Na jednu stranu chápu, že někdo z čistě vědeckého hlediska může být zděšen pronikáním různých nepatřičných výrazů do mateřského jazyka, rozumím i tomu, že pro jazykového vědce je něco takového denním chlebem a ozvat se musí.

Na druhou stranu, nemělo by nás z hlediska češtiny trápit spíše to, jak obrovské množství lidí není ani v dospělém věku schopno vyhnout se při psaní opakovaně opravdu základním gramatickým chybám (např. psaní i/y)? Nepálí nás namísto toho či onoho výrazu přejatého ze zahraničí spíše vlastní neschopnost užívat vlastní mateřštinu?  Není  spíše tady pole pro protesty, úvahy a hlavně hledání řešení (nejen výuky, ale i otázky, jak dostat do školství kvalitní učitele)?

Abychom nakonec neřešili prasklý došek na střeše, zatímco nám padá stodola.

0/0
17.4.2008 18:16

Hajný-lesa pán

Vipík se nevyvine,

už dávno se používá slovo "vipák".

0/0
17.4.2008 18:08

martyalex

No páni to je ale hrůza, taky vám skřípe v uších?

Svatá makrelo to jsou problémy.

Skutečně je prominentní nebo nadstandardní synonymem? Je Mick Jagger prominentem?

Ach jo. Národní obrozenci by byli pyšni. Český vědecký výzkum sice stojí za kulové, ale pro každý pokrok ze zahraničí máme hnedle český výraz, to abysme pro sichr (ano, pro SICHR) náhodou nerozuměli až vyjede česká delegace do zahraničí.

"To je hrůza jak to tyjhlec mlaďasové mluvěj, no viď Máňo?"

Nosokapsoutřiplena. Sic.

0/0
17.4.2008 17:44





Najdete na iDNES.cz