Diskuze

Chcete být v češtině 'in'? Zkracujte!

Není to tak dávno, co na otázku "Jak se máš?" stačila jednoduchá odpověď "Dobře". Dnes řada lidí odpoví "Jsem v poho", "Jsem happy" nebo jen mailem či esemeskou pošle takzvaného smajlíka :-). Angličtina a používání počítačů stále více určují současnou podobu českého jazyka.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

australena

6. 5. 2003 6:06
anglictinu do cestiny
V hokejove priloze je otisten rozhovor s Bondrou. Vsimnete si, jak je do toho zamichana anglictina. Pritom predpokladam, ze jeho odpovedi byly ve slovenstine a musely byt reporterem do cestiny prelozeny. Reporter udelal spravne, ze pro autenticitu anglicke vyrazy v zapisu ponechal. Je to ale soucasne priklad toho, jak se nam, kdo zijeme v cizine, automaticky micha anglictina do cestiny nebo slovenstiny.
Ziji tu uz 34 let a cesky mluvim jen nekolikrat za rok. Mam ceske knizky, ale nejvic jsem si cestinu ozivila navstevou v Cesku a prostrednictvim Internetu. Presto vsak, kdyz mluvim nebo pisi cesky, velmi casto automaticky premyslim paralelne v cestine a v anglictine. Jestlize se z nejakeho duvodu zarazim protoze se mi nevybavi cesky vyraz, naskoci mi tam vyraz anglicky. Kdyz nepisi ve spechu, mam moznost se zastavit a cesky vyraz najit. Ve spechu anebo pri rozmluve pak bud koktam, nebo se musim vyjadrit anglicky, to uz jinak nejde.
Nejhorsi to pro mne ovsem je s vyrazy, ktere se dostaly do cestiny az po mem odjezdu a take s obory, v nichz jsem ziskala znalosti az teprve v anglicky mluvicim prostredi. Tam uz mi nezbyva, nez pouzit anglictinu.
Pouzivani kousku anglictiny v ceskem rozhovoru u lidi, kteri ziji mimo Cesko dosud jen kratkou dobu, jak zmineno dole, osobne povazuji za lenost mysleni. Toho bychom se meli vyvarovat protoze to vede ke korupci obou jazyku. Nevim, jak tomu je u lidi zijicich v nemecky  nebo francouzsky mluvicim prostredi. Domnivam se, ze anglictina vice svadi k michani s jinymi jazyky, protoze nepodleha gramatickym ukonum jako sklonovani a casovani.
Jeste bych chtela dodat, jak jsem byla prekvapena pri me prvni navsteve Ceska po mnoha letech, jake mnozstvi anglickych vyrazu se ted vyskytuje v cestine. Cestina je ale zivy jazyk, ktery se stale meni s prostredim a ktery si nepochybne poradi s vlivem vsech cizich jazyku, jako tomu bylo az doposud. Odhodi pak vse nepotrebne jako ten hrozny "chozrascot" a jeho predchudce i nasledniky.
0 0
možnosti

Houba

5. 5. 2003 13:33
trackball na notebooku je jiz historii
dnes se pouziva bud touchpad nebo takova  ta tycka, ktere se krasne cesky rika postevak :)
0 0
možnosti

Jana

5. 5. 2003 8:25
Slova, která pojmenovávají nové technologie samozřejmě v češtině zdomácní, protože od začátku lidé vědí k čemu patří. Ale co slova anglická slova která v češtině používáme, i když pro ně máme český výraz. Lidé, kteří anglicky neumí mohou snadno ztratit pojem o tom o čem se mluví. Dva roky žiji v USA a mám tu pár českých kamarádů. Když se mezi sebou bavíme, dávám si pozor na to, abych nepoužívala anglická slova. Docela mi vadí, že některé mé kamarádky mluví napůl anglicky a napůl česky. Ne, že by použili sem tam slovíčko, ale půl věty je česky a půl anglicky. Proč? To nemluvím o lidech, kteří by tu bydleli 20 let, většinou jde o lidi, kteří tu jsou 2 roky - 7 let. Na vánoce mě navštívili rodiče, kteří neumí anglicky. Když mě navštívila jedna kamarádka, moje maminka velice rychle vypadla z rozhovoru. Ta kamarádka totiž mluvila stylem "Když jsem byla na dinner s mojim boyfriendem tak jsme měli good time..." Tak co si z toho moji rodiče měli vybrat neznaje angličtiny.
0 0
možnosti

sword

4. 5. 2003 23:11
Jojo obavy...
Onehdy jsem seděl se známými a kamarády. Jen tak si sedíme a pijeme, bavíme se. Ptám se a říkám, chlapi, hele vážně... kdo z Vás umí českou hymnu ?? (došli jsme totiž k tomu, že ve škole se mé děti tak nějak hymnu vůbec neučí).....tak fakt říkám chlapi, kdo z vás jí umí ??? Chlapi se začnou děsně divit, říkaj seš blbej, tu umíme všichni... říkam, tak schválně řekni mi jí celou pokud možno bez chyb. Věřte nevěřte, bylo jich 5, správně celou jí řekl jen jeden. Ostatní se zadrhávali, prokládali osobní sebekomentář typu , hele počkej, jak to je dál, si vzpomenu... Samozřejmě přeřeklé hrubé chyby, pomíchané sloky .. prostě vážně nevěděli, samotné je to zaskočilo, protože sami věřili svému přesvědčení, že ji umí, ale neuměli... Věkový rozsah těch chlapů byl 24-33 roků. Jsem zvědav, skuste si svůj test jen tak pro sebe a teď, když to čtete, skuste si ji bezchybně předříkat nahlas, ne v duchu.....
0 0
možnosti

100

4. 5. 2003 22:37
100
0 0
možnosti

Péťa

4. 5. 2003 18:04
Nesmysly v jazyku
Spíše mi vadí neodborné zásahy do jazyka. Například myslím od roku 1993 se může slovo "diskuse" vyslovovat a dokonce i psát proti logice "diskuze". Zkrátka když se v něčem často chybuje, stane se to pravidlem. Přitom se v tom slově v angličtině i v němčině píší dvě "s" a vyslovuje se tedy "s". To se můžeme brzy dočkat začlenění dalšího nesmyslu, kterým je užívání zájmen můj, tvůj, jeho, váš apod. místo svůj. Velmi často zde chybují i novináři. Napíše se třeba "Opravil jsem moje (svoje) auto" nebo dokonce "Pachatelka bydlí u její (své) matky v Kladně" - zde je zcela změněn smysl věty, ale autorovi to vůbec nevadí (u čí matky bydlí? - napadne čtenáře). Toto je zřejmě vlivem angličtiny, kde zájmeno "svůj" neexistuje.
0 0
možnosti

jurasek

4. 5. 2003 21:35
Re: Nesmysly v jazyku
hm, vzhledem k tomu, ze cestina je foneticky jazyk, jaky mas problem s vyrazem diskuze?......tak se to totiz vyslovuje......anglicke discussion vyslovuje 'ss' jako s s hackem a nema s ceskou vyslovnosti moc spolecneho, diskuze byla prevzata z nemciny jako plno jinych vyrazu (na tom nic neni, kazdy jazyk prebira)...diskuze je tedy prejate slovo, cestina ma odpovidajici ekvivalent v hovor....a k tomu svuj....to jsou privlastnovaci zajmena, ktere ma anglictina a hojneji pouziva(stejne jako nemcina) nez cestina......cestina je ovlivnena nemcinou, ne anglictinou, takze bych celkem v klidu spal............
0 0
možnosti

Ele Drpod

4. 5. 2003 17:04
to hugo
, Souhlasim s tebou, ze cestina neni v nebezpeci, ale privital bych, kdyby hlasatele a pisatele v mediich meli nalezite vzdelani ve spisovne cestine, jeji intonaci atd (jako je tomu treba v Nemecku, kde se mluvi desitky dialektu, ale v TV se mluvi "skolni nemcina" = "Hochdeutsch"). Nase mladez se chce svou mluvou od generace svych rodicu odlisit, coz je v poradku, ale nejpozdeji v diplomove praci se zase vrati k poradne spisovne cestine... A krovaci mluvili vzdycky krovacky. P.S. moje francouzstina je MNOHEM horsi nez tva nemcina :-)
0 0
možnosti

kolumbus

4. 5. 2003 0:09
TGM
Poznat o jazyk vic znamena zit o jeden zivot vic.
0 0
možnosti

Ele Drpod

4. 5. 2003 15:38
Re: TGM
, Tak to mam pred sebou jeste pet zivotu? Juhuuu!
0 0
možnosti

hugo

3. 5. 2003 18:41
nebojme se
Rad bych reagoval na - dle meho nazoru - prehnany strach v prispevcich Ele Drpoda a Honzy. Je pravda, ze anglictina pronika do cizich jazyku, a to nejen do cestiny, ale v pripade prave cestiny bych se zaniku naseho rodneho jazyka vubec neobaval.
Jak jsem jiz psal nize, cestina je jazyk pruzny a proto v pripade, ze prejme slovo z ciziho jazyka, prispusobi toto slovo tvarem i vyslovnosti. Prikladem muze byt slovo "mobil", jak uvadeji panove mnou vyse jmenovani. Pokud totiz reknete napr. Americanovi "mobil" s ceskou vyslovnosti, nebude vam v zadnem pripade rozumet. Ten zna v lepsim pripade "moubajl foun", v horsim pak "sel foun". Nemecky "handy", jak zminuje Drpod, je naopak anglictine velice poplatny prave kvuli vyslovnosti "hendy", i kdyz Nemci maji "das Hand".
A v neposledni rade, kolik lidi u nas umi anglicky, popr. nejaky jiny jazyk? Velice male procento, proto k zaniku cestiny nemuze v zadnem pripade dojit, pokud nedojde ke zmene narodnostniho slozeni obyvatelstva.
0 0
možnosti

Ele Drpod

3. 5. 2003 19:25
Re: nebojme se
, Nejsem puntickar, ale v nemeckem jazyce neexistuje vyraz "das Hand", pouze "die Hand" = "ruka". "Händy" vzniklo v jihonemeckem dialektu "Hän di koi Kabel?", coz znamena ve spisovne nemcine: "Haben die kein Kabel?" = "nemaji (zadny) kabel?". S anglictinou to nema nic spolecneho, i kdyz se neznalci podobnost "die Hand" a "the hand" mozna nabizi...
0 0
možnosti

Eduardo

3. 5. 2003 16:33
Čeština je životaschopný jazyk
Buďme rádi za národní obrození a za to, že jsme nedopadli jako Irové nebo Skotové.
Např. irština byla až do svého dramatického úpadku v 19. století jazykem většiny obyvatel Irska. Pak ji téměř úplně nahradila angličtina.       Nedávno prováděné průzkumy ukazují, že přibližně 5 % obyvatelstva Irské republiky je schopno plynně mluvit irsky a 10 % irštině bez problémů rozumí. V Severním Irsku podle sčítání obyvatelstva z roku 1991 z roku umí irsky 10 % lidí.
     TOTO POVAŽUJI PRO NÁROD, PRO JEHO JAZYK A KULTURU, ZA TRAGÉDII.
0 0
možnosti