Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Odborníci se přou o přechylování jmen

Britney Spears, či Britney Spearsová? Jana Kirschner, nebo Jana Kirschnerová? Odborníci i lidé z praxe se nemohou shodnout, zda cizí ženská jména přechylovat. Na první pohled akademická debata se odráží i v zákoně, kvůli kterému vznikají řadě českých žen, které si vezmou cizince, značné problémy.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

.

Na přechylování mě upoutala jiná věc. Skloňování přechýlených a nepřechýlených jmen. Co zní líp? film s "Nicolasem Caigem a Sandrou Bullockovou", nebo "s Nicolasem Caigem a Sandrou Bullock"? (za eventuelní chyby ve jménech se fanouškům omlouvám). A proč Sandrou, když se druhá část jména neskloňuje. Připadá mi to, jako bychom měli postupně rušit celou českou gramatiku. Jsem pro to: přechylování nechat, ale užívat při tom rozum a jazykový cit. Madla
0/0
24.1.2003 15:49

VMM

Re:
mozna by to znelo lepe kdyby to bylo "nicholasem cagem" :))
0/0
25.1.2003 16:45

Milan

Přechylovat rozumně
Nekomentuji příjmení manželů. Komentuji psaní jmen cizinců. Zdůrazňuji, že přechylování podle českých pravidel není pouhé připojení přípony -ová za poslední slovo jména. U jména typu adjektiva se -ý změní na -á. Často se také vynechá nějaká samohláska.  Podle toho Freiberge - Freibergeová, Marny - Marnyová je nesmysl, protože je původem češka, pan Marný, paní Marná. Dále je nesmysl Del Ponte - Del Ponteová, protoze to je rodové jméno: Z Pontu. Nedá se říct paní Z Pontuová. Podobně: Jeane d'Arc - Jana z Arku, nikoli Jana d'Arcová. Sukarnoputriová, to přece není vůbec jméno, Sukarnoputri je něco jako Sukarnova následnice. Ruská jména: Popova, Karenina, to už samo je ženský tvar. Popovová, Kareninovová je jedna ženská přípona navíc. George Sandová je proti duchu účelového, důrazně mužského pseudonymu. Jména osob veřejně vystupujících musí na plakátech být důsledně uváděna bez jakýchkoli úprav, aby se totiž ti lidé na plakátě a v programu poznali. Proč počešťujeme jenom polovinu jména: Buďto Katherine Hepburn nebo Kateřina Hepburnová, Katherine Hepburnová je podivný hybrid. Do češtiny proniká spousta anglických slov zhola zbytečně, ale cizí jména vehementně počešťujeme. -  Nad rámec této diskuze dlužno podotknout, že Usáma bin Ladin znamená Usáma syn Ladinův, tudíž kdo napíše jenom Ladin, tak to není hledaný terorista, nýbrž jeho otec. To by si měli novináři uvědomit.
0/0
24.1.2003 15:05

Oswald

A co registrované partnerství
Budou v případě legalizace partnerství osob stejného pohlaví partneři přebírat příjmení po manželovi? Budou to manželé Novák a Novákův, či Nováková a Novákové? Nebo jim snad chce někdo upřít společné příjmení? Anebo ten vztah bude natolik rovnoprávný, že žádné přechylování nebude nutné? Samozřejmě že logicky to bude Novák a Novák, resp. Nováková a Nováková. Pak je ale otázka: když to jde bez přechylování u homosexuálních párů, je to opravdu tak velký problém u párů heterosexuálních?
0/0
9.8.2002 8:48

Eduardo

Re: A co registrované partnerství
Tobě snad spadl na hlavu trám. Přechylují se jména ŽEN, bez ohledu na jejich sexuální orientaci. Pokud uzavřou registrované partnerství nebo i manželství dva muži a přijmou společné příjmení po jednom z nich, tak není co přechylovat - Jiří Novák se ožení s Bartolomějem Bendou, který se stane Bartolomějem Novákem (to, jestli někdo hraje roli ženy a někdo muže, je z hlediska češtiny irelevantní). Obdobně to platí u žen, akorát že budou mít obě jména přechýlená.
0/0
9.8.2002 11:47

Dan(1)

Re: A co registrované partnerství
Pokud jsem dobře informován, žádný návrh zákona o reg. soužití se nepokoušel úchylně přechylovat. Přechylování je pohrdáním ženami, dříve, a je to jen asi sto let, se dokonce uváděl tvar "Svobodova, Novákova" atd. Poslouchat sportovní komentátory, hovořící o Korejce Liové a Vietnamce Nguyenové je opravdovým utrpením. Dokonce jsem slyšel i slovo Finbogadottirová (řeč je o bývalé islandské prezidentce).  To slovo samo je svým způsobem už v islandštině přechýlené (dottir=dcera). Přidat k tomu -ová, to už hraničí s kretenismem. Vůbec největšími odborníky v přechylování jsou Maďaři; tam existuje dokonce více variant přechýlení. Udělat z paní Pártos Lájosné Lájosné Pártosovou není pro české novináře problém:-/ Vzpomínám, jak naším přechylováním byla kdysi šokována lady Thatcher. Podobně idiotsky se zachází s asijskými jmény, která znamenají třeba sněženku, vonný květ, čerstvě spadlý sníh... Takže například z Mongolky paní Naranceceg (květ slunce) uděláme Narancecegovou. z Nguyen Huen Mo uděláme Nguyenovou. Osobně bych to ponechal na rozhodnutí dotyčné ženy. Nevěřím, že by si nechaly líbit perverznosti takového kalibru, jako je např. tvar Kočíová. Mně by se moc nelíbilo, měl-li bych se jmenovat např. Dan Novákové, Svobodové, Vondráčka, Kočího...
0/0
9.8.2002 22:29

jenda venda

...ale pochopil, jen jsem si toho nevážil. Ostatně o čem je to tady všechno? Pokud jde o lidi, přechýlím nebo nepřechýlím, pokud se mi to nebo ono v dané situaci bude zdát výstižnější. Pokud bude protějšek inteligentní, určitě uzná, že mám své důvody, pokud nebude, žádná velká škoda, je to spíše jeho problém. Pokud jde o úřední styk, dal bych všude na světě (to jest v Čechách i jinde) přednost inteligetním úředníkům, ale to asi chci moc. Ale mám dojem, že by se moc nestalo, kdyby takto kritické údaje v "úředních dokladech" měly originální státní formu a "úředně ověřenou" mezinárdní formu. Což takové mezistátní smlouvy, ty se také dělají v nějaké "ouředničině"? Ne, vzhotoví se v obou jayzkových verzích s tím, že se ověří a deklaruje shoda, že?
0/0
8.8.2002 22:33

Fanda

Moc se mi líbilo když CINEMA na titulní straně přechýlila Angelinu Jolliovou ale uvnitř byl rozhovor s českou režisérkou Alicí Nellis. Tam se přechýlit neodvážili. Skuste se někdy podívat do výsledkových listin sportovních rubrik na přechýlená jména asijských sportovkyň a to nehovořím o ruských které již koncovku -ova na konci jmena mají, ale musí dostat další. Např. Kurnikovová a pod.
0/0
8.8.2002 14:56

0/0
8.8.2002 14:49

0/0
8.8.2002 14:49

0/0
8.8.2002 14:49

Milan

Nechme cizinkám, co jim náleží
Cizi jmena se ve vsech zemich prejimaji beze zmeny. Nikoho v cizine nenapadne udelat z Dagmar Havlove Dagmar Havel jenom proto, ze oni zenska jemna neprechyluji. Berou ceske zenske jmeno tak jak zní u nás. Ze komoli nasi diakritiku, to je vec ryze technicka, ale uz se pripravuji zmeny. To je jedna vec. Druha vec je, ze nejenom pripona -ová, ale take -á.  Ceska pani Marná emigrovala pred mnoha lety do ciziny a prijala manzelovo jmeno Marny. Dneska se vraci zpet a ceske zakony z ni udelaji pani Marnyovou. Rusove rozlisuji pohlavi: Popov, Popova. Je nesmysl, aby pani Popova, coz uz je zenske jmeno, byla u nas Popovova. Kata Kabanova neni Kabanovová, Anna Karenina neni Kareninová. Dale: Hovori se o prechylovani prijmeni. Muze mi nekdo rict, ktery kus jmena Tin Jang Lin je prijmeni? Tin Jang Liova, nebo Tin Jangova Liova ? Prekladatel Karla Maye jeste tyto zakony neznal a proto mame Nšo či, nikoli Nšo čiová. Pak jsou tu jmena rodova: Pani Carla del Ponte, neni Ponteova. Ponte neni prijmeni, to je jmeno rodu. Chcete-li cesky Karla z Pontu. Podobne Jeane d' Arc je Jana z Arku a nikoli Jana d'Arková. Korunu vsemu nedavno nasadil novinar, kdyz pod fotografii indianky napsal Blacková Featherová, netušiv, že se jmenuje Cerne Pero. Uplne nepochopeni je George Sandová. Ta pani si umyslne dala muzsky pseudonym: George Sand, Jiri Pisek. Nikoli Jirina. Chtela, aby se na ni pohlizelo jako na muze. Cizi umelec by se mel na plakatech svych koncertu poznat: Angelica May nemuze tusit, ze kdyz vidí na programu Mayová, ze to je ona. Takze prosim vas: Lolobrigidová, Garbová, Kopechnyová, Kellyova, Mathieuová atd. To ne !  Martina hrála po celem svete uspesne tennis jako Navratilova a nikdo ji nebral jeji ceske prechylene jmeno. Neberme ani my cizincum jejich neprechylena jmena. Navíc: ceska uprava ciziho jmena znemoznuje casto spravnou vyslovnost. Jak vyslovit Darieuxová, Auteilová, Charnaceová, Benoitová... ?   Dekuji.
 
0/0
8.8.2002 13:02

Oswald

Re: Nechme cizinkám, co jim náleží
Naprosto souhlasím a doplňuji, že ve jméně Tin Jang Lin (pravopis zřejmě nebude správný) jako ve všech čínských jménech je příjmení na prvním místě, následované jedním či (zpravidla) dvěmi jmény - jednalo by se tedy o paní Jang Lin Tinovou. Otázka ovšem je, jak to naše -ová dostat do "rozsypaného čaje". Vynechání této koncovky v překladu do čínštiny je totiž v rozporu s povinností doslovného překladu některých dokumentů (překlad za pomoci soudního znalce).
0/0
8.8.2002 13:27

Milan

Re: Re: Nechme cizinkám, co jim náleží
Samozřejmě, transkipce rozsypaneho čaje, která k nám přichází většinou z angličtiny, je pochybná sama od sebe. Evropa už začíná řešit problém latinkou psaných jazyků s diakritikou, aby nebylo potřeba prznit naše jména: Čermáček = Chermachek = Tschermatschek = Cermacek. Egyptane do arabsky psaneho textu zleva doprava vypisuji evropska jmena latinkou zprava doleva. Pekny guláš! 
0/0
8.8.2002 14:13

Eman

Re: Nechme cizinkám, co jim náleží
Vyborny prispevek, ted jsem jen zvedav jak nam to objasni Eduardo
0/0
8.8.2002 14:36

Eduardo

Re: Nechme cizinkám, co jim náleží
Samozřejmě, že je nesmysl přechylovat čínská, korejská, indiánská apod. jména, kde je zpravidla příjmení na prvním místě. Jinak v tom příspěvku je ale pouze výčet chybných variant (George Sandová apod.) - to nikdo neobhajuje. Podotýkám, že se nebavím o úředních zápisech; jak matrika řeší paní Marnou, je věc zákona, ale v normálním textu každý pochopí, že jména českého původu se přechýlí normálně - tedy paní Marná (Marnyová je zjevná blbost). U ruských jmen nevidím problém - Naina Jelcinová, Ljudmila Putinová (to zní zcela normálně, stejně tak manželé Jelcinovi či Putinovi). Naopak ruská podoba by působila neobvykle a nikdo by nevěděl, jak to skloňovat (Naina Jelcina, bez Nainy Jelciny?, paní Jelcině? - to je hrůza). Výslovnost je technický problém, stejně jako při skloňování mužských jmen - panu Lemieuxovi, paní Lemieuxová (to je stejný problém a netýká se primárně přechylování). Tak, jak řeší v cizině česká jména, je jejich věc - nemění česká ženská jména právě proto, že neznají žádné skloňování ani přechylování, takže vše berou tak, jak to je (to je zas jejich zvyk a nikdo jim to nebere). Na ostatní jsem víceméně odpověděl v předchozích příspěvcích.
0/0
8.8.2002 15:17

Milan

Re: Re: Nechme cizinkám, co jim náleží
Když ono jde, pane Eduardo, právě o tu blbost. Zejména novináři přechylují, aniž přemýšlejí. Paní Marnyová, paní Kopechnyová, paní Maranyiová, to jsou skutečné příklady z novin.  George Sandová je naprosto běžná blbost. Věta:"Královna matka, podle křestního listu Alžběta Angela Marguerite Bowenová-Lyonová" je hybridní nesmysl. Putinová, Jelcinová, to je v pořádku, ale Popovovová je blbost, protože Popova, s krátkým a, to už je ženské jméno. Uvádět na plakátech cizích umělkyň přechýlená jména považuji rovněž za nevhodné, protože jednak se umělkyně na něm musí poznat a jednak plakáty čtou i cizinci. Plakáty koncertů různých českých skupin se hemží anglickými názvy, ačkoli by se české skupiny mohly jmenovat česky,  a na druhé straně budeme počešťovat anglická jména.   Mojí snahou není zlikvidovat přechylování jako takové, ale zlikvidovat právě ty blbosti. Jak sám píšete, jména čínská, indiánská a pod.  Jinými slovy, je nutno donutit pisatele přemýšlet a ne slepě připlácnout za poslední slovo jména -ová. A co se týče výslovnosti, Monserat Caballe působí natolik cize, že se rozhlasový hlasatel snad pokusí najít správnou výslovnost, ale Caballeová, to zhusta čtou jak se píše, protože to dělá dojem českého jména. Nedávno v radiu vyslovoval někdo Condolezza Rice  Ričijová. Ale to už je jiná kapitola.
 
0/0
9.8.2002 8:30

Jan

Srada.
Dokaze si nekdo pedstavit 50-60 leta Ceska prenesena na zapad.  To by za daneho predpokladu pana Novaka a pani Novakovou neubytovali ve stejnem hotelovem pokoji, ze nejsou manzele. Nejazjimavejsi ale na cele veci je to, ze nikde jinde na svete se nepokousi kurvit ceska jmena. Jako v Cesku jinojazycna! Dejna Scullyova. Clovek proste nevi o kom je vlastne rec. Vsadim se ale, ze prekladatel mel statni zkousky z Anglictiny. Bez nich by asi podobnou skurveninu nedokazal. Nejkrasnejsi pripad, ktery ja znam je jak se z krestniho jmena da v Cesku udelat prijmeni. Ann-Margaret Olson, (americka herecka svedskeho puvodu) se stala v Cesku Annou Margaretovou a na Olsona se uplne zapomelo. A ted se pokuste uhadnout o kom je rec
0/0
8.8.2002 11:26

Milan

Re: Srada.
Britska kralovna-matka Elizabeth Angela Marguerite Bowes-Lyon nedavno zemrela. V ceskych novinach vysel clanek: "Kralovna matka, podle křestniho listu Alžběta Angela Marguerite Bowesová-Lyonová." Především: jmeno v křestním listu musím citovat naprosto přesně, tam nemohu nic překládat. Za druhé, pokud překládám, musím buď všechno, nebo nic. Proč náš studovaný  novinářský odborník překládá Elizabeth, Bowes, Lyon, a proč nepřekládá Angela, Marguerite ?.  Anděla Markéta mu nezní  česky dost dobře ? Přepisování křestního listu člena britského panovnického rodu by mělo být trestné a v dotyčných novinách bych navrhoval personální zemětřesení.
0/0
8.8.2002 13:59

Tom

hypoteticka motanice a zdvorilost
John Davis z Anglie se ozeni s Janou Novakovou z CR.
A**Jana si ponecha ceskou statni prislusnost, jeji prijmeni bude Davisova v obcance i pasu. V Anglii se budou ptat zda je manzelka Davise, protoze bude Mrs. Davisova, ne Davis.  V CR ji nekteri budou rikat pani Dejvisova, jini Davisova.
B**Jana nabyde snatkem britske obcanstvi. Podle pasu bude Jana Davis, pro Anglicany Mrs. Davis a v CR pani Davis. Prakticke, kdyz zijete prevazne mimo CR.
C**Na svatbu prijedou Johnovi rodice Charles a Veronica Davis. Veronica jako Anglicanka = cizinka v Cesku bude pani Davisova. Snacha Jana, Ceska s novym britskym st. pris. bude ale pani Davis!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
D**Jana nabyde britske obcanstvi, ale ponecha si divci jmeno, treba je mezinarodne znama jako Doc. Ing. Novakova. Britove ji daji na vyber zda chce v pasu Novak nebo Novakova.
D**Janin manzel misto Davise bude John Mallory. Z ni se stane pani Mallory protoze prijmeni koncici na samohlasku nepotrebuje -ova.
E**Jestli manzel bude John Makepeace (cti Mejkpis s dlouhym i), bude jeji prijmeni take Makepeace kvuli samohlasce na konci, nebo Makepeaceova, protoze vyslovou anglicke prijmeni konci souhlaskou?
F**Janina teta Hana jeste jako studentka za totace zustala v Anglii a po case dostala britske obcanstvi. Rozhodla si jmeno zkratit na Miss Hana Novak, pochopitelne bez diakritiky. Pozdeji si vzala Anglicana jmenem Paul Smith. Prijede na Janinu svatbu a bude v Cesku pani Smithova, protoze je cizinka, nebo pani Smith protoze byla puvodne Ceska, ktera prijala britske obcanstvi? Hraje tu roli, zda prijala britske obcanstvi pred snatkem nebo az snatkem?????????
 
Cesky uredni siml je neuveritelny!!!!!! Kolik asi se na tom promarni casu, papiru a fondu, ktere by mohly jit na neco uzitecnejsiho.  Osobne davam prednost zvyklostem a zdvorilostem anglicky mluvicich narodu a jejich svobode volby jmena vcetne jmena krestniho. Rozhodujete vy, ne nejaky uredni siml. ( Prikladem: reporter Lajos Maranyi madarskeho puvodu zmenil obcanstvim i jmeno na Les Murray.)
V anglicky mluvicich zemich je nejzakladnejsim pravidlem bontonu oslovovat lidi, jak si to oni sami preji. Naopak se vas jeste zeptaji na hlaskovani vaseho jmena a vyzkouseji si jeho vyslovnost pred vami v usili, aby to bylo presne jak si prejete. Plati u anglickych i cizich prijmeni. Budou se usilovne snazit respektovat vase prani. Proc tedy Cesi nechteji respektovat osobni prani jinych? Zakladni zdvorilosti jim nejdou pod fousy? Radsi byt spolecenskymi hulvaty?
0/0
8.8.2002 7:04

Tom

Re: hypoteticka motanice a zdvorilost
Minil jsem vyslovnost, ne nejakou vyslovu. Cas jit od toho, nez ospalosti zblbnu.
0/0
8.8.2002 7:32

taky občan

Re: Re: hypoteticka motanice a zdvorilost
nevím, proč češí nechtějí respektovat přání jiných, myslím, ale že stejně blbá otátka je, proč jiní nerepektují čechy - že by to mělo být závislé na počtech? Ale jazyk je jazyk, románské a germanské jazyky tvoří nové významy skládaním (typická je nemčina - fernsehen), sloavni, ale obzvlášť češi ohýbáním pomocí předpon, přípon ..... což je krásné, a byla by škoda, kdyby to vzalo za své. Jinak ovšem nerozumím, o čem příspěvek jedná, .... ledaže o celosvětově rozšířené hře na to, kdo je blbější a nevzdělanější (myslíte, že podle vašeho příspěvku cizinci jsou na tom líp? ja čtu jen to, že těch podobně hloupých čechům je tam víc.....to jste chtěl říci)? 
0/0
8.8.2002 10:46

madla

Re: Re: Re: hypoteticka motanice a zdvorilost
Prekontroluj si pocitac, taky obcane, mozna ze ma dlouhe vedeni. Ja ti to teda prelozim. Soucasne ceske zakony o zenskych prijmenich jsou absurdne neohebne a komplikovane. Viz ABC... Nutit Cesky provdane za cizince vzdat se ceskeho obcanstvi jenom proto, aby mohly mit manzelovo prijmeni bez prechyleni je nelogicke a navic smrdi diskriminaci a totalitou.
Nikde v cizine Cesky nenuti, aby se vzdaly prechylenych jmen kdyz to nechteji. Pani Zkozypicipatroltaskova ji bude beze zmeny v Nemecku, Francii, Anglii ... i kdyby si mistni meli na tom jazyk zlamat. Sice se casem zeptaji na zjednoduseni, ale zapornou odpoved respektuji. Ani Islandane si to netroufnou zmenit na Zkozypicipatroltaskadottir bez jejiho souhlasu!  Proto taky Martina Navratilova nikde nebyla vedena jako Navratil. Obdobne tedy Cesi by nemeli sahat na cizi prijmeni jen tak mirnix dirnix skrtem pera bez svoleni nositelek.
0/0
8.8.2002 18:06

jenda venda

Re: Re: Re: Re: hypoteticka motanice a zdvorilost
samozřejmě na tom Vašem je velký kus pravdy, a zřejmě s Vámi taky občan snad souhlasí, kdzž říká, že je to o vzdělanosti či hlouposti např. úředníků, a zřejmě v Čechách i ve světě. Nevím, má-li o mně rozhodovat člověk, který umí jen porovnávat formu údajů, a neví, o čem ty údaje jsou. Existující problém je technicky snadno zvládnutelný, stačí, aby se státy dohodly, že ve znění dokladu bude originální státní verze a vedle mezinárodní, s oředně potvrzenou shodou ... (což mezistátní smlouvy se nedělají ve dvojím jazykovém vyhotovéní?). Ovšem by to také předpokládalo, že úředníci všude na světě maji na ramenou hlavu s mozkem a ne pytel otrub. Mimochodem, co je na takovém dokladu proúřad nejdůležitější? No přece demonstrovat vlastní důležitost. Nebo si skutečně někdo myslí, že jde podle takového dokladu o nějaké ověření, že jsem se skutečně narodil tehdy, kdz to deklaruje doklad?
0/0
8.8.2002 22:22

Pett

Re: Re: Re: Re: hypoteticka motanice a zdvorilost
Pokud by pani Zkozypicipatroltaska chtela se zapsat na univerzitu v Rejkjaviku tak by ji zapsali jako pani Zkozypicipatroltaska. Pokud by zadala pani Zkozypicipatroltaska zadala o islanske obcanstvi a trvala na svem jmenu tak by ho nedostala !!! Dokonce Zkozypicipatroltaskadottir by neproslo, protoze to jmeno nezni islandsky. Uznavam vsak ze Island a Ceska republika bude na tomto svete vyjimkou (nevim jak to resi v Cine, arabskych zemich apod.)
0/0
9.8.2002 22:03

Milan

Re: hypoteticka motanice a zdvorilost
Pane Tome, jste výborný. Jenom mne překvapujete tvrzením, že jméno, končící na samohlásku, nepřidává -ová. Co já už jsem viděl v novinách jmen : Malloryová, Murrayová, Kellyová, Maranyiová, Kopechnyová. Paní Kopečná emigruje, venku přijme manželovo jméno, transkribované na Kopechny a hurá, domů se vrací jako Kopechnyová.  Greta Garbová, Grace Kellyová je pro naše mediální odborníky věc naprosto běžná. Ruská ženská jména všechna končí na samohlásku a přesto z nich naši odborníci dělají jazykolam. Protopopovová, Ljubimovová, Kareninová, Kabanovová. Vzdyt je to tak jednoduche: Popov - Popova, tak co jeste ?
0/0
8.8.2002 14:35

strom

Pouze nazor......
Mozna to tu nepatri,ale nedalo mi to a chci si tady ulevit.Ziji ted trvale v USA,ale kdysi v CR, kdyz byl v TV serial AKTA X,me to docela sokovalo.Sokovaly me ruzne preklady.Hlavne jmen.Tak napr.:hlavni predstavitelka se jmenuje DANA SCULLY.TV NOVA ji vsak prelozila jako "DEJNA SCULLYOVA"coz mi pripadalo absurdni.Nas kalendar prece zna jmeno DANA!!!Melo by byt:DANA SCULLYOVA nebo DEJNA SCULLY......
Dalsi priklad:am.serial Beverly Hills,90210....tam byla postava jmenem DAVID,TV NOVA jeho jmeno prekladala na "DEJVID"Znova:nas kalendar zna jmeno DAVID!!!.....proboha lidi tak kde jsme?...
Proc lide nenazyvaji prince Charlese z Anglie,princem Karlem???....atd?.........Dost by me zajimalo,co si o tom myslite vy.Ja jsem z toho dost zmateny.Snad mi to nekdo vysvetli.Treba nekdo z TV NOVA...:o)
0/0
7.8.2002 20:50

jenda venda

Re: Pouze nazor......
tak, tak,....asi dotčené instituce nemají jinou schopnost být aspoň doma "světové"......
0/0
7.8.2002 21:45

Eduardo

Re: Pouze nazor......
Souhlasím, v beletrii, filmech a seriálech je vhodné uvádět cizí křestní jména v české podobě. Lépe se to vyslovuje, snáze se pamatují a i se snimi lépe pracuje (dají se skloňovat atd.). U existujících osobností je zřejmě lépe ponechávat původní podobu, i když i dříve se tato jména počešťovala (Tomáš Akvinský, Mikuláš Koperník, Jan Kalvín, Karel Marx, Bedřich Engels aj.) a v některých jazycích tomu je dodnes (např. běloruština, ukrajinština a ruština si vzájemně překládají nejen křestní jména, ale přizpůsobují si i příjmení. U nás už by to ale v dnešní době působilo poněkud neobvykle (Jakub Chirac, Jiří Bush, Antonín Blair). Ovšem u jmen panovníků a členů jejich rodin by bylo vhodné používat českou podobu (Alžběta II. je naprosto běžné, ale považuji za absurdní, že se neříká princ Karel, král Jan Karel I., ale Charles a Juan Carlos I.). Např. ve španělštině je britská královna Isabel, její syn Carlos, manžel Felipe atd.
0/0
7.8.2002 22:15

(někdy) taky cizinka

perlička z maďarštiny
Zábavné může být i přechylování příjmení maďarských žen. Pomiňme teď skutečnost, že v Maďarsku si ženy (včetně cizinek) mohou vybrat jednu ze tří variant, jaké jméno budou užívat po sňatku a uvažujme jednu z nich, pro češtinu nejkomplikovanější: třeba taková šachistka Polgár Judit (česky Judit Polgárová) by se po sňatku s hypotetickým Bélou Kovácsem (maďarsky Kovács Béla) mohla jmenovat Kovács Béláné Judit neboli Judit žena Bély Kovácse. V naší zemi bychom ji nejspíš oslovovali Kovácsová, ale šanci by měla i paní Bélánéová (přeloženo žena-Bély-ová). Opravdu úchvatné.
0/0
7.8.2002 18:22

Škopek

Je to umělý problém!
Dá se to také brát obráceně! Co mi je do anglo-amerického šovinismu, když si myslí, že jsou pupek světa a nechápou koncovku ová. Kdyby dávali pozor v zeměpisu, tak se to mohli naučit!:) Teď vážně: Chtěl bych říci, že se klidně Britney může ve své vlasti jmenovat Spears, ale já ji budu říkat Spearsová a ona na to nemá žádný vliv. A to bez ohledu na to, že i když přijede do Česka, tak bude mít pořád v pase Spears! Odvozením lze říci, že je možno povolit paní Whitakerové zapsání i ve tvaru Whitaker, ačkoli pro nás bude pořád Whitakerová! A rozhodně by to neměla být věc úředníků. A už vůbec ne někoho kvůli tomu nutit ztratit občanství! Šel bych dokonce tak daleko, že bych umožnil zapsání jakéhokoliv jména a to včetně zmiňovaného: "Zkozípíčipatrontaška".
0/0
7.8.2002 15:51

Michal Rubeš

bacha!
Neplést si pojmy občanství (státní příslušnost) a národnost
Mohu být občanem státu toho a toho a národnost mít jakou chci
0/0
7.8.2002 15:49

taky občan

Re: bacha!
a nebude pak státní úprava jména potlačováním národní identity? PROČ KOLEM TOHO CHODÍTE JAKO KOLEM HORKÉ KAŠE, BUDETE OČÍSLOVANÍ A TETOVANÍ NEBO JINAK GENETICKY INDIVIDUÁLNĚ UPRAVENÍ
0/0
7.8.2002 16:00

Michal Rubeš

No tak na ty úředníky půjdeme jejich metodami
V článku je psáno, že pokud žena po sňatku přijme manželovu národnost, může si nechat jméno nepřechýleno. Vzhledem k tomu, že národnost se už (zaplaťpánbu) nikde neuvádí, tak může říct "Tak já jí přijímám!" a po zápisu do matriky "A teď mám zase českou!". Národnost si totiž u nás může volit kdo chce a jakou chce. Dokonce ani ta národnost nemusí existovat a můžu být jediným příslušníkem
Z toho ale také vyplývá, že pokud chci nepřechýlené české jméno např. Dvořák, tak stačí říct "Přijímám manželovu národnost!". Úředník může oponovat "Ale vy máte českou stejně jako manžel!". V tom případě můžeme udělat ústupek a manžel se přihlásí k národnosti třeba keltské, manželka k jeho, úředník provede zápis jména a pak se oba svorně přihlásí k té jakou chtějí mít.
Ten zákon je bezzubý...
A ještě jedna věc, pokud se prohlásím za čecha, tak nikde není psáno že si musím změnit jméno, takže si žena to nepřechýlené může ponechat.
0/0
7.8.2002 15:47

Pett

Islandske zakony
Nechci se timto prispevkem priklonit ani na jednu stranu, ale pokud chce cizinec ziskat islandske obcanstvi, tak musi zmenit jmeno na jmeno ktere zni islandsky, presto ze je muz. Napr Svoboda by se mohl jmenovat Svobadsson. Komise posoudi zda je jeho jmeno vhodne pro udeleni islanskeho obcanstvi. Pokud by si pak vzal cesku za svobodna Novakovou tak by ji musel prejmenovat na napr Novagdotir. Takze jiny kraj jiny mrav. Je to dlouhodoba islanska tradice ktera velmi dba na cistotu jazyka. Takze pisemnosti napsane ve 14 stoleti precte normalni skolak celkem bez problemu. Muj nazor je ze pokud zena vdana za cizince, chce zit v Cesku, tak je praktictejsi pouzivat koncovku -ova, protoze se vyhne beznym komunikacnim a urednim problemum. Neni zrovna prijemne kdyz behem obchodniho jednani nekolikrat neumyslne oslovite cesky mluvici zenu podle mistnich zvyklosti "pani Kaselova" a ona vas pokazde opravi ze se jmenuje "Kasel".
0/0
7.8.2002 15:41

Eduardo

Zrušme přechylování, skloňování a časování, háčky, čárky a vyražme pak s tímto "moderním" jazykem do světa!
"Mnoho lidí ocenilo Williamsův zpěv i Spearsové taneční vystoupení." V modern-cestina: "Mnoho lide ocenit Williams zpev i Spears tanecni vystoupeni."
0/0
7.8.2002 15:26

taky občan

Re: Zrušme přechylování, skloňování a časování, háčky, čárky a vyražme pak s tímto
Jestě lépe:
Very pipl vali viljem sing a spírs danc
0/0
7.8.2002 15:34

Re: Zrušme přechylování, skloňování a časování, háčky, čárky a vyražme pak s tímto
souhlas.zrušme češtinu!
0/0
7.8.2002 15:55

DevilX

Zákon je debilni a šovinistický!!!
A dokonce si myslím, že potlačuje základní lidská práva. I kdybych se chtěl jmenovat "Zkozípíčipatrontaška" nikdo mě nesmí nutit zbavit se občanství!!!! Zajímalo by mě jak úředníci vyslovují cizí jména...např Whitakerová. Vajtejkrová? nebo Uaitekrová nebo prostě Whitakerová?
O5 český stupidně přeexponovaný nacionalismus na nesprávném místě. Až se nějaký manžel naštve a dá to k mezinárodnímu soudu, to bude mela, ale to pak zase nikdo za nic nebude moct, že čecháčci?
0/0
7.8.2002 15:19

taky občan

Re: Zákon je debilni a šovinistický!!!
souhlas ..... a kdyby někdo měl být nucen Tě pojmenovávat, tak ja chceš, i když podle svého názoru má výstižnější jméno, tak je to taky potlačování lidských práv .... Ostatně co záleží na jménu, když půjde třeba o zavření do kriminálu.
0/0
7.8.2002 15:29

Mates

Re: Re: Zákon je debilni a šovinistický!!!
Co se divíte? Vždyť tenhle stát ti celej tvůj život kecá naprosto a úplně do všeho, tak proč by ti nesměl nařídit jk se budeš jmenovat? Když si necháme líbit to všechno ostatní, tak je jasný, že tupý a líný úředníci si najdou způsob jak si usnadnit svou děsně těžkou práci a vymyslej další z řady buzerujících zákonů!!
0/0
7.8.2002 16:06

simon

Re: Zákon je debilni a šovinistický!!!
Uitikr.
0/0
7.8.2002 20:31

Alex

Vítězství formy nad obsahem!
Vážení, dovolil bych si učinit malý výpad proti těm z Vás co si tak zakládají na gramatických pravidlech do té míry, že se o své znalosti nikdy nezapomenou podělit i s účastníky jiných diskusí a to bez ohledu na skutečnost, že se v takových diskusích o problematice českého jazyka nediskutuje. Jakkoliv je krásné ovládat svůj rodný jazyk, kasta jazykovědců se jej někdy snaží uchránit před přirozeným vývojem. Jazyk je totiž především prostředkem komu n ikace, je tedy nástrojem se kterým pracujeme, nic víc nic míň. Uvítal bych tudíž kdyby ti co se tak zastávají přípon -ová více přemýšleli o tom, co je skutečným smyslem jazyka a zda náhodou tím, že trvají na příponě -ová někomu nevnucují něco o co vlastně ani nestojí. Jeden takový příklad znám i ze svého okolí a věřte, že to vypadá velmi podivně, když se žena raději přihlásí k cizí národnosti (byť jen naoko), než by k cizímu jménu připojovala onu příponu ová.
0/0
7.8.2002 15:09

taky občan

Re: Vítězství formy nad obsahem!
a proto se jedná pouze o přechodné období, kdy všechen jazyk bude nahrazen jen řadami dvou samohlásek, "i" a "o", tvořících údaje, jejich struktuy pak zprávy, a bude se smět mluvit jen na vyzvání.......neboť k čemu je komunikace?
0/0
7.8.2002 15:50

Pett

Re: Vítězství formy nad obsahem!
Mate pravdu. Nejjednoduchsi je nechat SE JAZYK VYVIJET PRIROZENYM ZPUSOBEM. Avsak kazdy jedinec pouziva jazyk ruzne a na jeho vyvoj ma rozlisny pohled. Zajiste uznate ze podle zpusobu vyjadrovani a slovni zasoby lze nekolikrat odhadnout inteligenci, kulturnost a vyspelost jedince. At kazdy mluvi zpusobem ktery uzna za vhodne. Zustava zde vsak jeden problem - to jest jednotny spisovny jazyk. Pokud ma zustat vsem k dispozici k vzajemnemu dorozumeni tak zde musi existovat instituce a jednotlivci kteri se o to staraji. Zakonite jejich pojeti nemusi se zdat zdarile vsem.
0/0
7.8.2002 15:54

taky občan

Re: Re: Vítězství formy nad obsahem!
ioiooiiooioooiiioiioioiooioiiiioioiiioiiiioiiioooooooooooooooiioiioiio
0/0
7.8.2002 16:03

Pett

Re: Re: Re: Vítězství formy nad obsahem!
iiii oiio !!
0/0
7.8.2002 16:07

taky občan

Re: Re: Re: Re: Vítězství formy nad obsahem!
oooooooooooooo !! OOOOOOOOOOOOO III
0/0
7.8.2002 16:12

Alex

Re: Re: Vítězství formy nad obsahem!
Víte, je to vždycky o míře. Máme tady pana "taky občana", který se rozhodl s názorem, že přehnané lpění na gramatické vytříbenosti je vítězstvím formy nad obsahem nesouhlasit. Aby svůj názor náležitě podpořil, rozhodl se, a to zcela paradoxně, zaměřit opět na formu. Jeho "io" kombinace jsou zajímavé, avšak pokud tím něco hodlal vyjádřit, rozhodně se mu to nepovedlo, zůstala tudíž jen forma a obsah jde mimo. Jediné co mi to připomnělo je hýkání osla, ale to by mělo být "iá" nepletu-li se. Co mi skutečně na lidech jeho ražení vadí, je napr o stá netolerance vůči ostatním, když někde narazí na gramatickou chybu či překlep, zaměří se na tuto chybu a vůbec se nebude zabývat skutečným obsahem sdělení. Forma tedy převládne a obsah sdělení zůstane stranou. To je ten problém,  na který jsem chtěl (mimo jiné) poukázat!
0/0
7.8.2002 17:55

jenda venda

Re: Re: Re: Vítězství formy nad obsahem!
nepochpil jsem, oč Vám jde. Vy jste tvrdil cosi o tom, že udržoavt -ová není, oč tu běží, a obhajoval jste přiszpůsobení tomu, co je účelem - komunikace. A náš taky občan prostě jen Vaši ideu dovedl do dokonalosti ... neboť hlavní komunikace bude probíhat jak? A oceňuji, že nezvolil jako aobecudu "í" a "á", nýbrž "i" a "o" - aspoň je jasné, že ví, o čem mluví - na rozdíl od Vás.
0/0
7.8.2002 21:52





Najdete na iDNES.cz