Záplavu nových slov přinesl internet, ale čeština umí i vzdorovat. Třeba výrazem zavináč. Ilustrační foto

Záplavu nových slov přinesl internet, ale čeština umí i vzdorovat. Třeba výrazem zavináč. Ilustrační foto | foto: Profimedia.cz

Spěcháme na meeting a shoppujeme, do zániku má ale čeština daleko

  • 125
"Pojďme si pořádně zashoppovat do gigáče!" Že nevíte, o čem je řeč? Zatím. Podobná věta může být brzy součástí i vašeho slovníku. Češtinu stále více zaplavují slova původem z angličtiny. A už dávno to není jen specialita mluvy teenagerů, ajťáků nebo byznysmenů.

"Od doby, co nám vnuk pořídil počítač, surfujeme, chatujeme po ICQ, domlouváme si meetingy s friends," hrdě říká dvaasedmdesátiletá paní Stanislava z Prahy.

"Když mi dřív vnuk říkal, že mi na stole nechá ‚mesidž‘, s manželem jsme vůbec nechápali. Teď už ale nemám problém vygooglit si cokoliv, co neznám," usmívá se důchodkyně.

Slovníček

Netiketa - způsob chování na internetu, vznikl ze slov internet a etiketa

Mixologie - nová"věda" o tom, jak správně namíchat koktejl

Recessionista - člověk, který chce být v recesi oblečen módně, ale za nízké ceny

ROFL, OMG... - anglické zkratky, bez nichž se na internetu těžko domluvíte (ROFL znamená "rolling on floor laughing", směju se, až se válím po zemi; OMG – "oh my God", ó můj Bože)

Svědčí přejímání cizích výrazů o úpadku češtiny? Lingvistka Olga Martincová, která jazykové novotvary dlouhodobě sleduje, si to nemyslí.

"Paní Stanislava například stále používá slovo počítač, místo aby mechanicky přejala slova jako computer nebo komp," míní Martincová.

"O úpadku češtiny bych hovořila až tehdy, kdyby přestala plnit svou úlohu v oficiální či mediální komunikaci, což se neděje. To, že někteří vytvářejí směs angličtiny s češtinou, spíš hodnotím jako jazykovou nekulturnost," říká Martincová.

Brouzdání místo surfování se uchytilo

Jedním ze způsobů, jak se přílivu anglických slov bránit, je vytvořit k cizím slovům jejich domácí ekvivalenty. A oproti obrozencům z 19. století a jejich "čistonosoplenám" se těmto výrazům daří.

"Třeba pro francouzskou creperii jsme vytvořili slovo palačinkárna, dobře se uchytil zavináč nebo výraz ‚brouzdání po internetu‘ místo slova surfování," připomíná Olga Martincová.

Přejímání cizích slov není jen česká specialita: se záplavou anglických slov bojují třeba i ve Francii, která je známá odporem ke všemu britskému. "Francouzština se anglicismům snaží bránit i zákonem. Jsou sice vytvářené i domácí paralely, ale móda a chuť Francouzů většinou hovoří pro angličtinu," říká překladatelka Lada Bosáková.

Může za to internet

Původ rozmachu nových slov je zřejmý. "Je to hold internetovým sociálním sítím, tedy fenoménu, který dnes nejvíc ovlivňuje společnost," myslí si publicista Miloš Čermák.

Potvrzuje to i letošní slovo roku, které každoročně vyhlašuje renomovaný slovník New Oxford Dictionnary. Zvítězil bizarní termín "unfriend" (v překladu "odpřátelit").

Ten používají uživatelé sociální sítě Facebook v situaci, kdy chtějí zrušit virtuální přátelství s člověkem, kterého například nikdy předtím neviděli, a přesto mu dovolili prohlížet si na síti jejich fotografie.

Přestože angličtina už teď češtinu podle některých názorů ovlivňuje až příliš, prostor pro další import slov existuje.

Zatímco angličtina má podle nedávného průzkumu americké společnosti Global Language Monitor přibližně milion výrazů, Slovník spisovného jazyka českého uvádí hesel zhruba 200 tisíc.


Eurovolby 2024

Volby do Evropského parlamentu se v Česku uskuteční v pátek 7. a v sobotu 8. června 2024. Čeští voliči budou vybírat 21 poslanců Evropského parlamentu. Voliči v celé Evropské unii budou rozhodovat o obsazení celkem 720 křesel

Video