Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu

Spěcháme na meeting a shoppujeme, do zániku má ale čeština daleko

  12:52aktualizováno  12:52
"Pojďme si pořádně zashoppovat do gigáče!" Že nevíte, o čem je řeč? Zatím. Podobná věta může být brzy součástí i vašeho slovníku. Češtinu stále více zaplavují slova původem z angličtiny. A už dávno to není jen specialita mluvy teenagerů, ajťáků nebo byznysmenů.
Záplavu nových slov přinesl internet, ale čeština umí i vzdorovat. Třeba výrazem zavináč. Ilustrační foto

Záplavu nových slov přinesl internet, ale čeština umí i vzdorovat. Třeba výrazem zavináč. Ilustrační foto | foto: Profimedia.cz

"Od doby, co nám vnuk pořídil počítač, surfujeme, chatujeme po ICQ, domlouváme si meetingy s friends," hrdě říká dvaasedmdesátiletá paní Stanislava z Prahy.

"Když mi dřív vnuk říkal, že mi na stole nechá ‚mesidž‘, s manželem jsme vůbec nechápali. Teď už ale nemám problém vygooglit si cokoliv, co neznám," usmívá se důchodkyně.

Slovníček

Netiketa - způsob chování na internetu, vznikl ze slov internet a etiketa

Mixologie - nová"věda" o tom, jak správně namíchat koktejl

Recessionista - člověk, který chce být v recesi oblečen módně, ale za nízké ceny

ROFL, OMG... - anglické zkratky, bez nichž se na internetu těžko domluvíte (ROFL znamená "rolling on floor laughing", směju se, až se válím po zemi; OMG – "oh my God", ó můj Bože)

Svědčí přejímání cizích výrazů o úpadku češtiny? Lingvistka Olga Martincová, která jazykové novotvary dlouhodobě sleduje, si to nemyslí.

"Paní Stanislava například stále používá slovo počítač, místo aby mechanicky přejala slova jako computer nebo komp," míní Martincová.

"O úpadku češtiny bych hovořila až tehdy, kdyby přestala plnit svou úlohu v oficiální či mediální komunikaci, což se neděje. To, že někteří vytvářejí směs angličtiny s češtinou, spíš hodnotím jako jazykovou nekulturnost," říká Martincová.

Brouzdání místo surfování se uchytilo

Jedním ze způsobů, jak se přílivu anglických slov bránit, je vytvořit k cizím slovům jejich domácí ekvivalenty. A oproti obrozencům z 19. století a jejich "čistonosoplenám" se těmto výrazům daří.

"Třeba pro francouzskou creperii jsme vytvořili slovo palačinkárna, dobře se uchytil zavináč nebo výraz ‚brouzdání po internetu‘ místo slova surfování," připomíná Olga Martincová.

Přejímání cizích slov není jen česká specialita: se záplavou anglických slov bojují třeba i ve Francii, která je známá odporem ke všemu britskému. "Francouzština se anglicismům snaží bránit i zákonem. Jsou sice vytvářené i domácí paralely, ale móda a chuť Francouzů většinou hovoří pro angličtinu," říká překladatelka Lada Bosáková.

Může za to internet

Původ rozmachu nových slov je zřejmý. "Je to hold internetovým sociálním sítím, tedy fenoménu, který dnes nejvíc ovlivňuje společnost," myslí si publicista Miloš Čermák.

Potvrzuje to i letošní slovo roku, které každoročně vyhlašuje renomovaný slovník New Oxford Dictionnary. Zvítězil bizarní termín "unfriend" (v překladu "odpřátelit").

Ten používají uživatelé sociální sítě Facebook v situaci, kdy chtějí zrušit virtuální přátelství s člověkem, kterého například nikdy předtím neviděli, a přesto mu dovolili prohlížet si na síti jejich fotografie.

Přestože angličtina už teď češtinu podle některých názorů ovlivňuje až příliš, prostor pro další import slov existuje.

Zatímco angličtina má podle nedávného průzkumu americké společnosti Global Language Monitor přibližně milion výrazů, Slovník spisovného jazyka českého uvádí hesel zhruba 200 tisíc.







Hlavní zprávy

Další z rubriky

Bývalého šéfa Akademie věd Jiřího Drahoše přišla na setkání s dobrovolníky ve...
Drahoš v námořnickém tričku děkoval za 78 321 podpisů pro boj o Hrad

„Vítejte všichni na palubě,“ přivítal Jiří Drahoš dobrovolníky, kteří sbírali podpisy, aby se mohl zúčastnit volby prezidenta. Nasbírali jich zatím 78 321. Aby...  celý článek

Jednou z hlavních postav Pražského jara 1968 a chystaných reforem socialismu...
Poslali děti pro zásoby a zmizeli ve studiu. Při okupaci pomáhal rozhlas

Před 49 lety začala okupace tehdejšího Československa vojsky Varšavské smlouvy. Do Žďáru nad Sázavou dorazily polské jednotky. Manželé Holoubkovi o dění...  celý článek

Sami zahraniční vojáci často nechápali, kde jsou a z jakého důvodu.
Prázdné obchody a návrat strachu, vzpomíná pamětník na srpen 1968

Brzy nad ránem je vzbudil telefon. „Obsadili nás,“ ozvalo se ve sluchátku. Byla středa 21. srpna 1968, letiště i centrum Prahy už kontrolovaly tanky. Mladí...  celý článek

Rozhovor s Vítězslavem Ivičičem: Nikdo nechce číst, že je buran
Rozhovor s Vítězslavem Ivičičem: Nikdo nechce číst, že je buran

Člověk, který vybočuje nejen svým osobitým stylem, ale také svými kritickými názory.

Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.