„Udělali jsme první krok ke zlepšení vzájemných vztahů,“ řekl japonský premiér a vyjádřil naději, že se podaří „návrat k vzájemně prospěšným vztahům, založeným na společných strategických zájmech“.
Abe se také dožadoval vytvoření mechanismu, který by pomohl zabránit námořním incidentům u sporných ostrovů ve Východočínském moři, píše server BBC. „Myslím, že bychom se měli pustit do konkrétní práce,“ vybídl, zřejmě v narážce na přípravu schůzky představitelů příslušných úřadů obou zemí. S čínským prezidentem se shodl i na potřebě postupně obnovit politický a diplomatický dialog, jakož i jednání v oblasti bezpečnosti.
Obama na summitu APECSpojené státy budou při kontaktech s Čínou nadále upozorňovat na nutnost dodržování lidských práv a na situaci v Hongkongu. Uvedl to v Pekingu americký prezident Barack Obama, který přicestoval do Číny na summit Rady pro ekonomickou spolupráci Asie a Tichomoří (APEC). U hongkongských prodemokratických demonstrací je podle Obamy prioritou zabránit násilí. Obama se vyjádřil také k víkendovému propuštění dvou amerických vězňů v KLDR, když řekl, že USA při vyjednávání o osvobození Američanů nemluvily s Pchjongjangem o kontroverzním severokorejském jaderném programu ani o žádných dalších významných tématech. Americký prezident zároveň prohlásil, že Spojené státy jsou ochotny jednat o severokorejském jaderném programu, až bude KLDR připravena seriózně hovořit o denuklearizaci Korejského poloostrova. |
Neobydlené ostrovy, které kontroluje Japonsko a nazývá je Senkaku, zatímco Peking jim říká Tiao-jü, jsou předmětem dlouholetého sporu. Obě země v poslední době vysílaly do oblasti hlídková letadla a lodě, což vyvolalo obavy, že by spor mohl přerůst ve vojenský střet mezi druhou a třetí ekonomikou světa (více o sporech o Senkaku zde).
Vztahy mezi Čínou a Japonskem navíc kalí návštěvy japonských politiků v tokijské svatyni Jasukuni, kterou zejména Číňané a Korejci považují za symbol někdejšího japonského militarismu. Je zde mezi 2,5 milionu padlých japonských vojáků uctíváno také 14 odsouzených válečných zločinců. Samotný Abe coby premiér tuto svatyni navštívil v roce 2013, čímž Čínu rozlítil (více o návštěvě zde).
Japonsko, které bylo za druhé světové války spojencem nacistického Německa, v letech 1931-1945 okupovalo části Číny. Korejský poloostrov byl v letech 1910-1945 japonskou kolonií.
Těžkopádné přijetí a složitá minulost
Prezident Si podle čínské diplomacie uvedl, že „historické záležitosti se dotýkají pocitů více než 1,3 miliardy obyvatel Číny“. Na Abeho apeloval, aby „kráčel dál po cestě mírového vývoje“ a přijal „uvážlivou vojenskou bezpečnostní politiku“, citovala z prohlášení čínského ministerstva zahraničí agentura Reuters.
Obě strany se podle odborníků shodly na tom, že paralyzované diplomatické vztahy poškozují důležité ekonomické vazby a že kvůli nim hrozí nezamýšlený vojenský střet, do nějž by mohly být zataženy Spojené státy.
Oba politici si v pondělí potřásli rukou, podle Reuters to však bylo těžkopádné. Gerry Curtis z americké Kolumbijské univerzity k tomu podotkl, že čínský prezident svým zdánlivě toporným přivítáním japonského premiéra přitakal domácímu publiku, kde dosud nezmizely vzpomínky na japonskou válečnou okupaci. „Si musel mít strach, jak se bude o jeho setkání v Číně informovat,“ uvedl. „Asi by moc nepřidalo, kdyby to vypadalo, že se vidí se starým přítelem,“ dodal.