Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu

Araby vyděsilo jméno francouzského premiéra, je to pro ně sprosté slovo

  13:15aktualizováno  13:15
Arabský svět se potýká se jménem novém francouzského premiéra Jeana-Marka Ayraulta, kterého tento týden jmenoval prezident Hollande. Fonetická verze jeho příjmení totiž v arabštině odkazuje k pánskému přirození. Tamní média tak řeší, jak pikantní situaci se ctí obejít.

Nový francouzský premiér Jean-Marc Ayrault asi netušil, jaký ohlas vyvolá jeho jméno v arabském světě (17. května 2012) | foto: Reuters

Novináři celého světa se učí jména 34 Francouzů, kteří se stali členy nové vlády. Vědí, že polovina z nich jsou ženy, že víc než polovina nepochází z Paříže a že sedmi ministrům ještě nebylo 40 let.

Avšak případ premiéra Jeana-Marka Ayraulta je v arabském světě tvrdým oříškem. V některých nářečích arabštiny totiž premiérovo příjmení (Ayrault vyslovované ero) znamená "jeho penis", což v kontextu celých vět vyznívá neudržitelně.

Protentokrát jsou to Arabové, kdo se potýkají s přepisem, napsal libanonský list The Daily Star. Většina redakcí horečně konzultovala, jak jméno transkribovat do arabštiny a všechny se rozhodly v tomto případě ignorovat správnou francouzskou výslovnost.

Aro..., Ayro..., Haro, ..., Aygho...

Návrhy na přepis se rozletěly internetem rychlostí blesku a podle některých připomínaly výrazivo opilého námořníka. "Pište to Aro, ne, pište to Ayro, ne ne, piště to Haro. A co takhle Aygho. Sakra, udělejte to jako dubajský al-Baján, který prostě napsal, že prezident Hollande jmenoval premiérem Jeana-Marka," cituje z debaty server Wonkette.

Francouzské ministerstvo zahraničí se o ní dovědělo okamžitě a aby zamezilo katastrofě, doporučilo oficiální nótou, aby arabština v přepisu premiérova jména, které se čte jako ero, ponechala souhlásky L a T přesto, že ve francouzské výslovnosti jsou němé.

Arabština coby fonetický jazyk vyslovující, co je psáno, je tedy používat bude. Vtipům typu "A co chce Jeho penis tentokrát?" to podle serveru Wonkette ale stejně nezabrání.

Konzervativnější sdělovací prostředky jako třeba libanonský list An-Nahár navrhuje vyhnout se problému předstíráním neznalosti francouzské výslovnosti. Francouzský premiér, vybraný kromě jiného kvůli perfektní znalosti němčiny, se v něm bude přepisovat jako Aro a nikoli foneticky přesnějším Ayro. Média Spojených arabských emirátů zase dostala pokyn přepisovat jako Aygho.

Autoři: ,






Hlavní zprávy

Další z rubriky

Cvičení afghánské armády nedaleko Kábulu (17. října 2017)
Krvavé úterý v Afghánistánu. Válka s Talibanem vstupuje do Trumpovy éry

Nekončící válka v Afghánistánu se dostává do nové fáze. Američané v rámci nové strategie stupňují nálety na Taliban a počet civilních obětí rychle roste....  celý článek

Maltská novinářka Daphne Caruanová Galiziová na archivním snímku. (6. dubna...
Bomba v autě zabila maltskou novinářku, případ bude vyšetřovat FBI

Maltskou novinářku Daphne Caruanovou Galiziovou zabil v pondělí výbuch bomby nastražené v jejím autě. Premiér Joseph Muscat označil vraždu za barbarský čin,...  celý článek

Islandská geotermální elektrárna Hellisheiði
Elektrárna na Islandu odčerpává CO2 z atmosféry, ukládá ho do země

Geotermální elektrárna na Islandu testuje nový způsob snižování emisí oxidu uhličitého. Do provozu nasadila speciální zařízení, které tento skleníkový plyn...  celý článek

Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.