Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Zobrazit příspěvky: Doporučované Všechny podle vláken Všechny podle času

J43a33k32u45b 18Z82e67m17á25n79e16k 2954803921208

Nefunguje to. Většina lidí neumí pořádně ani vlastní jazyk. Přitom to běží v televizi pořád...

+92/−8
doporučit
2.4.2017 16:57

K35a15r73e84l 78V22o60m32á84č61k91a 4621852398893

Přímo funkci přepnutí jazyka nebo jazyka titulků mají i hloupé televizory již mnoho let, ale zatím jsem se nesetkal z využitím téhle funkce.

+54/−3
doporučit
2.4.2017 16:19

J75i48r17k14a 78K80o24c43m47a89n 3158464764

Na chytré televizi za 12 tisíc, připojené přes WIFI k internetu si stejně člověk může pustit co chce a nemusí se dívat na tuzemské televizní stanice. Kdo chce poslouchá pořady anglicky, jiný rusky a třetí třeba apačsky, každý podle svých zájmů a nátury.

+32/0
doporučit
2.4.2017 17:16

P38e37t19r 83V22e49s16e43l53ý 6971446459810

Kdo má všech 5 pohromadě a chce se učit jazyk, s originálem nebude čekat na ČT.

To jsou zase nápady.

+77/−7
doporučit
2.4.2017 16:28

H10e47l82e26n30a 81Č77í35ž13k66o87v76á 9231381212718

Smysl mají jen titulky v originálním jazyce. Ale ne v TV, nýbrž na DVD nebo prostě někde, kde si můžete film zastavit, protože detailní, přesné znění se v přepisu do titulku téměř nikdy nevejde tak, aby se dalo učíst (proto také bývají striktně udané počty znaků na řádek/čas).

Z českých titulků (resp. z titulků v jakémkoli cílovém jazyce) se seriózně nenaučíte nic, neboť se dělají jednak právě s tím cílem, aby se stihly přečíst, jednak jde o překlad významu, nikoli o otrocký doslovný převod (plus se samozřejmě drží "situační kontext" (tj. výsledný výraz v cílovém jazyce je velmi často nepřenosný do jiných situací, zejména u metaforických vyjádření apod.).

Suma sumárum je třeba smířit se s tím, že kdo se chce něco naučit, např. jazyk, musí tomu věnovat čas, námahu, pokud možno i upřímný zájem. Sledování filmů v orig. znění je jen jeden z mnoha možných drobných doplňků (hlavně "pro ucho", protože když se začneme jazyk učit později než jako velmi malí, hůře rozlišujeme "hranice" jednotlivých slov, zvuky splývají...), ale opravdu je lepší to originální znění BEZ jakýchkoli titulků, a skutečně jen jako doplněk.

+41/−2
doporučit
2.4.2017 16:41

M36i93r72o75s83l92a56v 52M17o49s 3461327568329

Zajímá mě, jaký bude koláč sledovanosti. Myslím, ze drtive vyhraje dabing.

+42/−4
doporučit
2.4.2017 17:13

P49e72t68r 96K80r76á59l31í68č33e67k 9517347693319

Chci Schimanskiho v němčině a Tarase Bulbu v ruštině. Angličtina mě nazajímá, já jsem ruštinář a němčinář.

+21/0
doporučit
2.4.2017 17:24

J17a98n 20S93k70ý27p14a71l68a 7977172892401

Možná zde budu za exota, nicméně:

- zahrnutí angličtiny do vysílání nic nezmění. Lidé, kteří se chtějí dívat v angličtině, to již dnes dělají, akorát jinde než v televizi. Navíc teorie, že TV vysílání v angličtině podpoří lepší znalost angličtiny, neodráží skutečnost. Ano, skandinávci nedabují a umí anglicky skvěle, jenže rakušané dabují tak jako my a umí anglicky taky velmi dobře, zato řekové a další jižní národy také nedabují a umí anglicky špatně. Vážně je naivní myslet si, že vysílání televizních seriálů v angličtině změní úroveň znalosti jazyka.

- sám mám z angličtiny státnici, pracuji pro nadnárodní firmu, můj přímý nadřízený sedí v Dánsku, ani jeden z kolegů na oddělení nehovoří česky, naopak, mám zde američana, australana, singapurce → tedy v práci nepoužívám jiný jazyk než angličtinu. Přesto si raději film pustím dabovaný. Ne, že bych mu v angličtině nerozuměl, ale postřehnout všechny dvojsmysly, jemné narážky, občas přízvuk, který není jednoduše srozumitelný atd. -- pořád mám z filmu vyšší zážitek při dabingu než v originále. (ano, občas jsou v dabingu chyby, občas technická kvalita nestojí za mnoho; přesto ale mám raději dabing)

- v neposlední řadě stát nemá sloužit k tomu, aby určoval, jakým jazykem se má co vysílat v televizi. Nezlobte se, ale začínáme mít zákon skutečně na každé uprdnutí.

+88/−19
doporučit
2.4.2017 16:19

Ř18e80h44o55ř 77V80l27a25s17á26k 2574444211146

Nejsmutnější mi přijde, jaké věci naši poslanci řeší místo těch skutečně důležitých.

Důchodová reforma, klesající hladiny podzemních vod, nepřizpůsobivé menšiny, zdravotnictví a školství jedoucí spíš ze setrvačnosti .... a oni jdou v době satelitu a internetu řešit otázku vhodného výběru jazyků v televizi.

Ještě by nám mohli uzákonit, jakou pásku je vhodné používat do telegrafu.

+19/−1
doporučit
2.4.2017 17:42

J34i48r17k41a 68K86o31c10m49a35n 3378844144

ČT by především měla nabídnout (už konečně) vyvážené a objektivní zpravodajství namísto systematické provládní a probruselské propagandy. A klidně i anglicky :-) .

+43/−9
doporučit
2.4.2017 17:10

R45a10d98o97v72a85n 29V23í87c87h 8229727522526

Myslím si, že platíme cenu díky komunistům za dabing, který dotáhla naše dabingová škola k takové dokonalosti, že nyní by to byl krok zpět. Nizozemci od mala sledují anglické televizní kanály a dole jím běží chrochtající titulky, což je taková slangová němčina a oni se učí od mala angličtinu s nuancemi a jazykovými dvojsmysly angličtiny. Pokud bychom v současné době u nás zahodili naše dabéry, a dali přednost původnímu znění s titulky, jsem přesvědčen, že by to vzbudilo takovou bouři odporu, že bychom se divili. Vždyť všechny hlavní hrdiny si od 70 tých let spojujeme snad již jenom pouze s naší školou dabingu. František Filipovský, Pavel Soukup, Jiří Štěpnička, Miroslav Moravec, Tereza Bebarová, Pavel Rímský, Kamila Špráchalová, Soběslav Sejk, Josef Větrovec, Vladimír Ráž, Vlastimil Fišer, Josef Langmiler, Miluše Švormová, Zlata Adamovská, Věra Galatíková a na mračna jsem zapomněl. Mimochodem, loni jsem slyšel Mrazíka ve Slovenštině8-o8-o.

+21/−2
doporučit
2.4.2017 16:46

J15a98n82a 61N59ě59m22e78č32k61o65v47á 3133194171406

Rány boží. Kdo chce, ten už to dávno dělá. Kdo nechce, ten si to stejně přepne. :-/ Taky buďme realisti, začátečníka bez slovní zásoby to nenaučí vůbec nic.

+20/−2
doporučit
2.4.2017 18:44

P19a27v91e76l 81D24o17m27i83n58i90k 8908465593938

Čas od času se vynoří někdo s podobně hloupým nápadem - možná ne moc skrytá reklama na jazykovou školu Stories. Přesně to vystihla paní Knihová. Ze samotného sledování filmů se ještě nikdo jazyk nenaučil, to může sloužit jenom jako doplňková metoda pro porozumění pro ty, kdo mají velmi dobré základy a je jim jasná struktura jazyka. Uvedu příklad: pokud nebudu umět z cizího jazyka nic a postava ve filmu použije výraz označující stůl a přitom na něj neukáže rukou tak, aby bylo jasné, že řeč je o stole, divák / posluchač - pokud by vůbec zaregistroval a dokázal vydělit z proudu řeči dejme tomu angl. "tejbl", nemůže vědět, co znamená. Laické plky jsou opravdu na palici.

+28/−5
doporučit
2.4.2017 16:42

B67á25r43a 25T10e66s72n77e35r91o65v77á 5475410354829

nevím, odkud paní poslankyně Adamová spadla, ale mě osobně být 18. ze 70 hodnocených zemí ve znalosti ANJ rozhodně nepřijde jako "velmi špatné" Rv

+16/−1
doporučit
2.4.2017 16:28

J20i16ř57í 78J93u80r75á69š90e90k 8647775110677

Pochazim z polskeho pohranici. Odmala jsme koukali na polske programy a polstine rozumim dokonale. Kdysi davno jsem byl na brigade v Nemecku a mel jsem za spolupracovnika Polaka. Kdyz jsem se s nim snazil mluvit polsky, az tak moc mi to neslo. Jedna vec je naucit se rozumět, druha vec je naucit se gramatiku, skladat vety a hlavne vyslovnost. To Vas televize nenauci.

+13/0
doporučit
2.4.2017 20:43

J31a42r72o66s96l31a68v 92N16ě72m45e49c 5657840257461

my vám to dobro do hlavy natlučeme

+50/−14
doporučit
2.4.2017 16:27

M69a84r58i74a80n84a 87K79r10á86s49n72á 7340197127941

Kdyby radši neblbli lidem hlavu a na rovinu řekli, že kvalitní dabéři jim to za tu almužnu nechtějí dabovat, a ti, co by to i za ty prachy udělali, se zase nedají poslouchat;-)

+17/−2
doporučit
2.4.2017 16:40

P76e66t69r 33S14o79k44o13l 8232261987831

Pokud k anglické zvukové stopě běží české titulky, nenaučíte se skoro nic. Protože čtete titulky a zvuk upozaďujete. Když k anglické zvukové stopě běží anglické titulky naučíte se daleko víc.

+12/0
doporučit
2.4.2017 17:20

V43l54a24d90i54s53l31a78v 28N35o86h45e53j91l 7668207818941

Miluju český dabing, je špičkový ( až na vyjímky) a většinou je to i k filmu přidaná hodnota. Titulky hrozně odtrhují od obrazu, člověk o spoustu přijde. Anglicky docela umím a nemám problém zkouknout v angličtině bez titulků a rozumět. Nicméně není třeba zase dělat zákon na všechno.

+18/−3
doporučit
2.4.2017 17:24

T68o96m70á49š 72N97o24v90á41k 5884507559619

Spis nez aby do toho krafala CT, tak by se mohly zmenit osnovy vyuky cizich jazyku. Cizi jazyky se v CR vyucuji blbe, kdo to kde videl zacinat hned gramatikou, kdyz uz ani nevim co to znamena v cestine :-)

Hlavne se tim nikdy nenaucite v jazyce myslet.

+12/−1
doporučit
2.4.2017 16:49

L63u84b14o46š 55S72e58l28i79n86g32e76r 3502796343798

Co to je za blábol. Jsme v Česku tak bude televize vysílat česky. Někdo asi přemýšlí jak ušetřit za dabing.

+25/−9
doporučit
2.4.2017 17:02
Foto

V22l23a33s30t28a 57C11o23u92f80a25l 7767629229415

Proč v dnešní době čekat na ČT, když si na youtube můžeme pustit cokoli v originále?

+17/−5
doporučit
2.4.2017 16:08

M37a71r73t33i60n49a 54M21a47t32ě75j88k19o48v72á 5315282896216

Pročítám si diskusi a přiznám se, že moc nechápu odpůrce. Jednak jde jen o rozšíření možností, dabing s největší pravděpodobností nevymizí, divák bude mít konečně možnost si vybrat. Kdo chce dnes koukat na seriály v originále, je vlastně odkázán na internet. A ta skupina jistě nebude malá, chápu, že se ji ČT snaží oslovit. Kromě toho se na to dá pohlížet jako na příležitost rozšířit si vlastní dovednosti a obzory. Proč tohle někdo odmítá?

+10/−1
doporučit
2.4.2017 19:22

J29a75n 26S34e42m15i83k 4894537732569

je mi to celkem jedno, na telku nekoukam, a kdyz me zajima nejaky film tak vetsinou dabovany v cestine neni(nebo jeste neni)...

...ale predstava ze kdyz se budou vysilat filmy s titulky, lidi se nauci lepe treba anglicky...

...je to tak, ze ti filmy s titulky pomohou nekomu kdo treba anglicky uz umi zvyknout si na beznou rec. ale ze by to pomohlo cloveku co jazyk umi zacatecnicky nebo vubec....?

to si nedovedu predstavit

+8/0
doporučit
2.4.2017 23:53

G81a65b66r55i93e14l76a 56T72r39i66n12i85t97i 6514679915732

Mně to tedy může být jedno, já se na televizi skoro nedívám. Ale přece nebude celá populace sledovat filmy v anglickém znění jenom proto, že někdo se potřebuje naučit anglicky. To jako mají i senioři poslouchat místo češtiny angličtinu?

A jaký je tedy v České republice úřední jazyk?

Není toho poangličťování našeho jazyka už i tak příliš?

To je snad každého věc, jestli se chce učit anglicky nebo ne. Pokud není školou povinný. Navíc - dnes už je příležitostí vyhledat si anglické texty, servery apod. spousta.

+20/−8
doporučit
2.4.2017 17:14





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.