Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Zobrazit příspěvky: Doporučované Všechny podle vláken Všechny podle času

J37a70k66u50b 66Z58e83m34á61n56e18k 2744343131278

Nefunguje to. Většina lidí neumí pořádně ani vlastní jazyk. Přitom to běží v televizi pořád...

+92/−8
doporučit
2.4.2017 16:57

K42a41r43e43l 22V76o18m81á26č86k55a 4591702528773

Přímo funkci přepnutí jazyka nebo jazyka titulků mají i hloupé televizory již mnoho let, ale zatím jsem se nesetkal z využitím téhle funkce.

+54/−3
doporučit
2.4.2017 16:19

J82i24r91k96a 38K22o13c71m82a32n 3838924164

Na chytré televizi za 12 tisíc, připojené přes WIFI k internetu si stejně člověk může pustit co chce a nemusí se dívat na tuzemské televizní stanice. Kdo chce poslouchá pořady anglicky, jiný rusky a třetí třeba apačsky, každý podle svých zájmů a nátury.

+32/0
doporučit
2.4.2017 17:16

P21e19t70r 53V95e69s62e89l76ý 6851206359200

Kdo má všech 5 pohromadě a chce se učit jazyk, s originálem nebude čekat na ČT.

To jsou zase nápady.

+77/−7
doporučit
2.4.2017 16:28

H83e21l89e95n16a 15Č51í46ž64k20o46v22á 9101551592188

Smysl mají jen titulky v originálním jazyce. Ale ne v TV, nýbrž na DVD nebo prostě někde, kde si můžete film zastavit, protože detailní, přesné znění se v přepisu do titulku téměř nikdy nevejde tak, aby se dalo učíst (proto také bývají striktně udané počty znaků na řádek/čas).

Z českých titulků (resp. z titulků v jakémkoli cílovém jazyce) se seriózně nenaučíte nic, neboť se dělají jednak právě s tím cílem, aby se stihly přečíst, jednak jde o překlad významu, nikoli o otrocký doslovný převod (plus se samozřejmě drží "situační kontext" (tj. výsledný výraz v cílovém jazyce je velmi často nepřenosný do jiných situací, zejména u metaforických vyjádření apod.).

Suma sumárum je třeba smířit se s tím, že kdo se chce něco naučit, např. jazyk, musí tomu věnovat čas, námahu, pokud možno i upřímný zájem. Sledování filmů v orig. znění je jen jeden z mnoha možných drobných doplňků (hlavně "pro ucho", protože když se začneme jazyk učit později než jako velmi malí, hůře rozlišujeme "hranice" jednotlivých slov, zvuky splývají...), ale opravdu je lepší to originální znění BEZ jakýchkoli titulků, a skutečně jen jako doplněk.

+41/−2
doporučit
2.4.2017 16:41

M58i50r15o64s97l20a72v 89M84o96s 3801747918719

Zajímá mě, jaký bude koláč sledovanosti. Myslím, ze drtive vyhraje dabing.

+42/−4
doporučit
2.4.2017 17:13

P88e80t22r 27K31r16á65l76í80č47e37k 9957737963709

Chci Schimanskiho v němčině a Tarase Bulbu v ruštině. Angličtina mě nazajímá, já jsem ruštinář a němčinář.

+21/0
doporučit
2.4.2017 17:24

J97a46n 61S13k48ý71p30a22l24a 7477932352911

Možná zde budu za exota, nicméně:

- zahrnutí angličtiny do vysílání nic nezmění. Lidé, kteří se chtějí dívat v angličtině, to již dnes dělají, akorát jinde než v televizi. Navíc teorie, že TV vysílání v angličtině podpoří lepší znalost angličtiny, neodráží skutečnost. Ano, skandinávci nedabují a umí anglicky skvěle, jenže rakušané dabují tak jako my a umí anglicky taky velmi dobře, zato řekové a další jižní národy také nedabují a umí anglicky špatně. Vážně je naivní myslet si, že vysílání televizních seriálů v angličtině změní úroveň znalosti jazyka.

- sám mám z angličtiny státnici, pracuji pro nadnárodní firmu, můj přímý nadřízený sedí v Dánsku, ani jeden z kolegů na oddělení nehovoří česky, naopak, mám zde američana, australana, singapurce → tedy v práci nepoužívám jiný jazyk než angličtinu. Přesto si raději film pustím dabovaný. Ne, že bych mu v angličtině nerozuměl, ale postřehnout všechny dvojsmysly, jemné narážky, občas přízvuk, který není jednoduše srozumitelný atd. -- pořád mám z filmu vyšší zážitek při dabingu než v originále. (ano, občas jsou v dabingu chyby, občas technická kvalita nestojí za mnoho; přesto ale mám raději dabing)

- v neposlední řadě stát nemá sloužit k tomu, aby určoval, jakým jazykem se má co vysílat v televizi. Nezlobte se, ale začínáme mít zákon skutečně na každé uprdnutí.

+88/−19
doporučit
2.4.2017 16:19

Ř25e40h23o78ř 57V83l97a29s89á92k 2884814371216

Nejsmutnější mi přijde, jaké věci naši poslanci řeší místo těch skutečně důležitých.

Důchodová reforma, klesající hladiny podzemních vod, nepřizpůsobivé menšiny, zdravotnictví a školství jedoucí spíš ze setrvačnosti .... a oni jdou v době satelitu a internetu řešit otázku vhodného výběru jazyků v televizi.

Ještě by nám mohli uzákonit, jakou pásku je vhodné používat do telegrafu.

+19/−1
doporučit
2.4.2017 17:42

J23i19r90k11a 49K73o53c33m92a41n 3138704594

ČT by především měla nabídnout (už konečně) vyvážené a objektivní zpravodajství namísto systematické provládní a probruselské propagandy. A klidně i anglicky :-) .

+43/−9
doporučit
2.4.2017 17:10

R73a42d28o90v39a90n 35V63í11c88h 8539977542166

Myslím si, že platíme cenu díky komunistům za dabing, který dotáhla naše dabingová škola k takové dokonalosti, že nyní by to byl krok zpět. Nizozemci od mala sledují anglické televizní kanály a dole jím běží chrochtající titulky, což je taková slangová němčina a oni se učí od mala angličtinu s nuancemi a jazykovými dvojsmysly angličtiny. Pokud bychom v současné době u nás zahodili naše dabéry, a dali přednost původnímu znění s titulky, jsem přesvědčen, že by to vzbudilo takovou bouři odporu, že bychom se divili. Vždyť všechny hlavní hrdiny si od 70 tých let spojujeme snad již jenom pouze s naší školou dabingu. František Filipovský, Pavel Soukup, Jiří Štěpnička, Miroslav Moravec, Tereza Bebarová, Pavel Rímský, Kamila Špráchalová, Soběslav Sejk, Josef Větrovec, Vladimír Ráž, Vlastimil Fišer, Josef Langmiler, Miluše Švormová, Zlata Adamovská, Věra Galatíková a na mračna jsem zapomněl. Mimochodem, loni jsem slyšel Mrazíka ve Slovenštině8-o8-o.

+21/−2
doporučit
2.4.2017 16:46

J76a19n64a 33N90ě35m62e39č20k74o72v50á 3123984821376

Rány boží. Kdo chce, ten už to dávno dělá. Kdo nechce, ten si to stejně přepne. :-/ Taky buďme realisti, začátečníka bez slovní zásoby to nenaučí vůbec nic.

+20/−2
doporučit
2.4.2017 18:44

P51a29v83e50l 78D37o60m12i62n27i35k 8328685213458

Čas od času se vynoří někdo s podobně hloupým nápadem - možná ne moc skrytá reklama na jazykovou školu Stories. Přesně to vystihla paní Knihová. Ze samotného sledování filmů se ještě nikdo jazyk nenaučil, to může sloužit jenom jako doplňková metoda pro porozumění pro ty, kdo mají velmi dobré základy a je jim jasná struktura jazyka. Uvedu příklad: pokud nebudu umět z cizího jazyka nic a postava ve filmu použije výraz označující stůl a přitom na něj neukáže rukou tak, aby bylo jasné, že řeč je o stole, divák / posluchač - pokud by vůbec zaregistroval a dokázal vydělit z proudu řeči dejme tomu angl. "tejbl", nemůže vědět, co znamená. Laické plky jsou opravdu na palici.

+28/−5
doporučit
2.4.2017 16:42

B93á71r64a 87T98e11s16n50e40r48o97v69á 5775880394179

nevím, odkud paní poslankyně Adamová spadla, ale mě osobně být 18. ze 70 hodnocených zemí ve znalosti ANJ rozhodně nepřijde jako "velmi špatné" Rv

+16/−1
doporučit
2.4.2017 16:28

J97i21ř81í 14J12u28r26á55š74e55k 8467975680657

Pochazim z polskeho pohranici. Odmala jsme koukali na polske programy a polstine rozumim dokonale. Kdysi davno jsem byl na brigade v Nemecku a mel jsem za spolupracovnika Polaka. Kdyz jsem se s nim snazil mluvit polsky, az tak moc mi to neslo. Jedna vec je naucit se rozumět, druha vec je naucit se gramatiku, skladat vety a hlavne vyslovnost. To Vas televize nenauci.

+13/0
doporučit
2.4.2017 20:43

J51a93r25o13s18l61a12v 96N76ě86m20e80c 5857800117481

my vám to dobro do hlavy natlučeme

+50/−14
doporučit
2.4.2017 16:27

M27a65r91i28a48n95a 19K51r11á42s49n97á 7460327937601

Kdyby radši neblbli lidem hlavu a na rovinu řekli, že kvalitní dabéři jim to za tu almužnu nechtějí dabovat, a ti, co by to i za ty prachy udělali, se zase nedají poslouchat;-)

+17/−2
doporučit
2.4.2017 16:40

P26e85t41r 39S21o10k11o28l 8312271767341

Pokud k anglické zvukové stopě běží české titulky, nenaučíte se skoro nic. Protože čtete titulky a zvuk upozaďujete. Když k anglické zvukové stopě běží anglické titulky naučíte se daleko víc.

+12/0
doporučit
2.4.2017 17:20

V78l89a40d54i50s98l58a74v 76N16o98h19e11j64l 7378877738571

Miluju český dabing, je špičkový ( až na vyjímky) a většinou je to i k filmu přidaná hodnota. Titulky hrozně odtrhují od obrazu, člověk o spoustu přijde. Anglicky docela umím a nemám problém zkouknout v angličtině bez titulků a rozumět. Nicméně není třeba zase dělat zákon na všechno.

+18/−3
doporučit
2.4.2017 17:24

T90o29m84á62š 87N65o53v15á52k 5974447749519

Spis nez aby do toho krafala CT, tak by se mohly zmenit osnovy vyuky cizich jazyku. Cizi jazyky se v CR vyucuji blbe, kdo to kde videl zacinat hned gramatikou, kdyz uz ani nevim co to znamena v cestine :-)

Hlavne se tim nikdy nenaucite v jazyce myslet.

+12/−1
doporučit
2.4.2017 16:49

L24u27b28o21š 55S90e49l49i71n55g86e61r 3162836763118

Co to je za blábol. Jsme v Česku tak bude televize vysílat česky. Někdo asi přemýšlí jak ušetřit za dabing.

+25/−9
doporučit
2.4.2017 17:02
Foto

V32l36a52s37t11a 42C23o45u23f46a34l 7117519649835

Proč v dnešní době čekat na ČT, když si na youtube můžeme pustit cokoli v originále?

+17/−5
doporučit
2.4.2017 16:08

M33a61r88t79i97n54a 72M86a47t12ě11j13k67o77v78á 5215632306776

Pročítám si diskusi a přiznám se, že moc nechápu odpůrce. Jednak jde jen o rozšíření možností, dabing s největší pravděpodobností nevymizí, divák bude mít konečně možnost si vybrat. Kdo chce dnes koukat na seriály v originále, je vlastně odkázán na internet. A ta skupina jistě nebude malá, chápu, že se ji ČT snaží oslovit. Kromě toho se na to dá pohlížet jako na příležitost rozšířit si vlastní dovednosti a obzory. Proč tohle někdo odmítá?

+10/−1
doporučit
2.4.2017 19:22

J98a70n 42S42e37m78i14k 4814857532489

je mi to celkem jedno, na telku nekoukam, a kdyz me zajima nejaky film tak vetsinou dabovany v cestine neni(nebo jeste neni)...

...ale predstava ze kdyz se budou vysilat filmy s titulky, lidi se nauci lepe treba anglicky...

...je to tak, ze ti filmy s titulky pomohou nekomu kdo treba anglicky uz umi zvyknout si na beznou rec. ale ze by to pomohlo cloveku co jazyk umi zacatecnicky nebo vubec....?

to si nedovedu predstavit

+8/0
doporučit
2.4.2017 23:53

G84a64b47r92i96e80l18a 38T13r23i83n34i50t33i 6434639445332

Mně to tedy může být jedno, já se na televizi skoro nedívám. Ale přece nebude celá populace sledovat filmy v anglickém znění jenom proto, že někdo se potřebuje naučit anglicky. To jako mají i senioři poslouchat místo češtiny angličtinu?

A jaký je tedy v České republice úřední jazyk?

Není toho poangličťování našeho jazyka už i tak příliš?

To je snad každého věc, jestli se chce učit anglicky nebo ne. Pokud není školou povinný. Navíc - dnes už je příležitostí vyhledat si anglické texty, servery apod. spousta.

+20/−8
doporučit
2.4.2017 17:14





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.