- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
kdyz se rekne "Czechia" tak se mi vybavi tohle a nejen me.
To je hodně matoucí nadpis. Aby se mohlo jméno "uchytit", musí se používat. Když se Czechia bojkotuje a zesměšňuje (mimochodem, posměch kdysi stíhal i Československo), jak se má rozšířit mezi lidi méně informované? A co je důležité: Czechia je ANGLICKÝ překlad jména Česko. Kdo se nezabývá angličtinou, ať to neřeší.
Morava je součástí Česka tak, jako je Slovensko součástí Magyarországh (Uher).
Nepochybně: vy máte Česko (na západ od Vysočiny).
Mezi Ceskem a Cechama je pro cizince stejny rozdil jak mezi Nizozemskem a Holandskem. 99% lidi je a bude to jedno. Aspon, ze uz si nespojuji CR s byvalou Jugoslavii, nebo pozdejc s Cecenskem.
Pro mnohé není rozdíl mezi Ruskem a Ukrajinou.
Jsem z moravskoslezska,ale czechia se mi absolutně nelíbí.Prostě Česká Republika a když chci skrátit tak jsem z česka.Jsme tak malí a ještě se rozdělovat!A už vůbec né měnit na czechii.
Paní Welnová, Česká republika čili Česko, to říkáte správně. Naproti tomu jméno CZECHIA se v češtině nepoužívá, je to ANGLICKÝ PŘEKLAD jména Česko. Mimochodem, vyslovuje se s hláskou K, neboť v angličtině hláska CH není. Pro nás žádná změna, jen doplnění mezery v systému jmen, a sice pro anglicky mluvící svět.
Argument pro české jména Česko i anglické (původně latinské) Czechia: Obě jména mají dlouhou historickou tradici. Nejstarší známá zmínka slova Česko je z roku 1704 - Atlas Marianus, autor: Wilhelm Gumppenberg.
A jméno Czechia se objevuje už v roce 1602. První historický záznam názvu Czechia se objevil v latinsky psané publikaci od Jiřího Bartholda Pontanuse z Breitenberka v knize Hymnorum sanctorum de beatissima virgine Maria et S. Patronis Bohemiae Libri Tres, Praha 1602.
Více zde: http://czechia-cesko.webnode.cz/czechia-od-roku-1602/
Czechia z "Hymnorum..." souvisí s tehdejší jesuitskou provincií.
Níže uvedený seznam odkazů je důkazem toho, že se Czechia ujala. Kdo tvrdí, že ne, záměrně zkresluje situaci. Otázka je proč, když Czechia není poltické, ale zeměpisné jméno a nemá tudíž v politickém boji ambice komukoli jakkoli nadržovat. Seznamy se jménem Czechia:
Seznam států (volby v Evropě) http://parties-and-elections.eu/countries.html
UNESCO http://whc.unesco.org/en/statesparties/
WorldHealth Organization http://www.who.int/countries/en/
IndependentStates in the World http://www.state.gov/s/inr/rls/4250.htm
Seznam mezinárodních poznávacích značek https://cs.wikipedia.org/wiki/Seznam_mezin%C3%A1rodn%C3%ADch_pozn%C3%A1vac%C3%ADch_zna%C4%8Dek
Mapase.com(Maps) http://www.mapase.com/europe/
GEONAMES http://geonames.nga.mil/gns/html/namefiles.html
Kin-ball účastníci turnaje http://www.kin-ball2015.es/pages/en/nations/women/women_menu.html
Modern Art Music-List of countries-Czechia http://www.theglobalclimatechangemusicproject.info/europe/
jen pitomec si muze myslet, ze se neco takoveho uchyti za par mesice, to bude trvat tak 10-20 nez se plosne prosadi a stejne se i potom najdou jiste lide, kteri se proti tomu budou vymezovat. Cesko-Slovensko (jak se psalo 1918-1920) bylo tez odmitane a vysmivane, doma i v zahranici
jen pitomec si muze myslet, ze Cechy jsou neco jineho nez Cesko.
Czechia je naprosto v pořádku. Pochází z latiny, původ má na pořelomu 16. a 17.století. I ostatní jazyky mají překlad česka v podobném, někdy prakticky totožném tvaru či fonetice. Proč by angliština měla být výjimkou. Moravistické bludy o tom, že v Czechia není Morava je nesmysl, protože v při této logice ji neuslyšíte ani v názvu Czech Republic. Czechia je název zeměpisný, Czech Republiuc politický. V běžné řeči je běžné používat název zeměpisný, který mám ostatně tu výhodu, že jej lze použít bez časového omezení. Politický název se u nás za poslední století změnil 8x. Je tedy velmi nepraktický. A na závěr běžně užívané překlady Česka v dalších jazycích: Tchéquie (FR), Chequia (SP), Cechia (IT), Cehia (R), Tsekkia (DK), Tjeckien (SW), Tschechien (D), Čechija (/rusky,, ukrajinsky, bulharsky), Tchequia (portugalsky), Tsjechie (HOL), řecky v přepisu zní Čechia
samozrejme mas pravdu, to snad jen nejaci posedli fanaticti Moravaci to nechteji videt a priznat.
Kdo neví, že se Česko řekne anglicky Czechia, je analfabet. Co na to říct. A ani v češtině zdaleka ne většina Čechů používá název Česko. Já ano, ale je nás necelá polovina, která tento název používá v běžné mluvě.
Tento krátký anglický název by se měl používat hlavně na mapách, lidé si na to budou postupně zvykat.
Pane Filipe, pokud by Czechia nebyla spojována s československou vlajkou (resp. vlajkou ČR), ale jen s Čechami (a červenobílou vlajkou), nebylo by námitek. Nevím, jak byste se zachoval, kdyby ČR měla mezinárodní název např. Slovakia? Snad Vám tento příklad osvětlí problém. Respektive Vámi uvedený termín Moravia pro CELOU Českou republiku