- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Bohužel se ministr zahraničí vyjádřil velice přesně, Obamova administrativa se k východní evropě chová přesně jako svého času koloniální mocnosti ke koloniím.
Můžeme pouze doufat, že zvítězí (v USA) republikán a USA se stanou opět pragmatickým přítelem zemí V4
Nevim, skoly nemam, ale kdyby mel redaktor iDnesu trosku jazykoveho citu, tak ve slove "murzyńskość" nenajde nic jineho nez "mouřenínství" - a nevim, proc pouzil tak silne pejorativni slovo jako negerstvi... Ze by schvalne? Murzyn = mouřenín by asi tolik netahnul, ze...
Výrok o syrských uprchlících je naprosto v pořádku!!! Doufám, že jednou budeme mít ministry se stejným názorem jako mají v Polsku!!!
Autor je zcela neznalý polských reálií. Slovo "murzyn" je v polštině prostě "černoch". Toto slovo je významově neutrální a nemá v normálně myslící společnosti žádný hanlivý nádech.
To pouze v absurdně korektních státních kruzích v USA se musí mluvit o "afroameričanech" a "osobách kavkazského typu", což má být sluníčkově přihlouplá náhrada za "černoch" a "běloch".
My bychom si v češtině mohli takové pitomosti ušetřit a nazývat i nadále černocha černochem a cikána cikánem.
ano, ale "murzyńska mentalność" jako neco gorsiho hanlivý nádech ma.
President Duda jest tedi v USA, ministr zahranici "vybral" nejhorsi moment na takove komentari. Je to uz následující kompromitace ministra zahranici.
Správný překlad by měl znít "Zbavili jsme Polsko mouřenínství vůči USA..."
I to je pro me nezname slovo. Nemohl by to nekdo prelozit do bezne cestiny? Neco ve smyslu, jak se popisuje vyznam slov v anglicko-anglickem vykladovem slovniku.
a od kdy je murzyn negr. je to ta samy jak cernoch u nas..redaktor
nením, je to často chápáno pejorativně
Zač by ten život bez chlastu stál - polské lidové rčení, v Polsku mají strany mírných, středních a ostřílených alkoholiků, za 5 minut neví co říkali
Murzyn je ekvivalent českého černoch. Jak jste přišli na slovo negr? Autor je asi xenofob.
Jen bych chtel podotknout, ze polsky slovo "murzyn" neni a nebo alespon nebyvalo slovo co by melo urazet. Je to ekvivalent ceskeho slova cernoch. Kdo psal ten clanek to kompletne zvoral kdyz to prelozil jako " negerska mentalita". Bud to byl zamer a nebo hloupost autora.
To uz spis slovo "czarnuch" je urazlive. Takze asi tak. Dobre nas tu na idnes krmej.