- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Lidé odhazovali mobilní telefony, klíče, náušnice, jak se snažili co nejrychleji utéct pryč od střelby
ty náušnice, no.... asi to bude nejistý překlad slova EARDROP, zkráceně DROP, neboli náušnice neboli upustit, ale kolik srandy z toho může být
Jj - ztraceno v překladu
Dle fotek jsou raněni opálení. Asi kmen A se byl podívat a kmenu B se to nelíbilo a začal střílet lidi z kmene A a poznávací znamení je náušnice, tak neozbrojení se museli kamufláž odhození náušnic.
„Lidé odhazovali mobilní telefony, klíče, náušnice?????? Já mám klapačky......................
Tak já než si sundám náušnice, tak je po mě... jdou docela blbě rozepínat... mám holt smůlu..
Když jde o život, tak se náušnice nerozepíná, ale trhá i s masem...
Někteří odhazovali i červený trenky.
Nojo.. taková gangsta žulová kostka v uchu dokáže neskutečně ztížit ústup.
Tak já být v ohni střelby, tak v zájmu rychlejšího útěku otevřu i peněženku a odhodím tam umístěné bankovky, mince, karty a šprcky...
Já bych si nejdřív vymazal eSeMeSky, abych pak mohl s lehčím telefonem rychleji utíkat.
V původním článku na USA Today žádná zmínka o náušnicích není. Kde tohle vzali, to je fakt záhada. Jediné co v článku je, že v parku "zůstaly ležet osobní věci lidí, co se snažili utéct".
Tak nevím. To nám zase bude vrtat hlavou nejmíň do oběda, že
Něco jako původní článek v prostředí internetu dnešní doby už neexistuje. Stačí si uvědomit, jak vypadá článek na iDnes, vydaný v 8:00 a upravený třeba v 16:00. Nicméně, náušnice se dá přeložit jako "eardrop", odhodit jako "drop". Stačí "šikovný" překladatel a z náušnic může být odhazování náušnic.