Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Los Angeles zasáhlo zemětřesení o síle 5,1 stupně

Jižní Kalifornii zasáhlo v pátek zemětřesení o síle 5,1 stupně Richterovy škály. Nejsou zatím zprávy o případných obětech, škodách či hrozbě vlny cunami. S odvoláním na policii o tom informovala agentura Reuters.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

K83a27r45e80l 63V61o97r29e61l 4797381739547

Srad na do :-)

0/0
29.3.2014 12:04

K20a83r77e63l 59V40o10r52e39l 4647701369167

To mel byt komentar pod diskusi o cunami...

0/0
29.3.2014 12:05

J28a92r35o80s44l54a14v 70Č49e56r60n77ý 6528574199598

Tak dohledal jsem, že český je správnější cunami než tsunami, ale vypadá to tedy opravdu příšerně. Jsem rád, že není česky správnější fčelí met atd.

+6/0
29.3.2014 9:52

M98a50r72t89i92n 48V65o41j87á46č86e31k 9623287551196

to bylo první co jsem hledal jak to praštilo do očí ;-D

+2/0
29.3.2014 10:12

M74i45c68h72a48l 26C35h34a12l14u62p32a 6988210129303

používá se obojí, ale ta počeštěná verze s c je příšerná

+2/0
29.3.2014 11:24

M50a53r88t91i79n 42J67i61r60o46u43s57e33k 7506515925478

Máte pravdu. Zní to divně, je to příliš násilné. Stejně tak mě napadá nyní často skloňované "malajsijský". Celý život jsem v tisku, časopisech, rozhlase i televizi četl a slýchal pojem "malajský". Někdo vytvořil tento patvar a udělal z něj spisovný. Jen čekám, kdy někoho napadne totéž provést s Austrálií. Austrálie-australijský. :-/

0/0
29.3.2014 19:45

M85a42r82e83k 70T42u73r26n69o85v40e25c 7655302850266

No jestli tenhle patvar někdo vytvořil až teď si nejsem úplně jistý. Už víckrát jsem to někde viděl zdůvodňovat, že malajský a malajsijský má prostě jiný význam... Jedno adjektivum je odvozené od slova Malajsko a druhé od Malajsie. A ty mají jiný význam - asi jako třeba Čechy a Česká republika. Když to neodlišujete, hned naštvete nějakého Moraváka (a Slezana). :-)

Víc mi třeba vadí, že jsem nedávno někde našel, že výraz "potencionální" (místo potenciální) je prý také správný, byť "řidčeji používaný". To snad nějaký jazykovědec vymýšlel podle toho, kolik výskytů našel Googlem...

Mně se ten výraz "cunami" sice také moc nelíbí, ale je to o tom, že japonština má i českou transkripci - a u nás by se měla používat ta, místo anglické... Podobně je to třeba s ruštinou. Angličtina některá písmena/hlásky z těchto jazyků ani nemá a čeština ano...  Takže u nás asi raději Kobajaši Maru (místo Kobayashi Maru), Ičikava Takaši (místo Ichikawa Takashi)... Ale třeba takový Petr Iljič Čajkovskij místo "Pyotr Ilyich Tchaikovsky" mi zní lépe určitě - možná je to proto, že k sobě ty slovanské jazyky mají blíž...

0/0
29.3.2014 22:27





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2016 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je součástí koncernu AGROFERT ovládaného Ing. Andrejem Babišem.