Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Los Angeles zasáhlo zemětřesení o síle 5,1 stupně

Jižní Kalifornii zasáhlo v pátek zemětřesení o síle 5,1 stupně Richterovy škály. Nejsou zatím zprávy o případných obětech, škodách či hrozbě vlny cunami. S odvoláním na policii o tom informovala agentura Reuters.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

K45a78r89e37l 79V26o87r29e72l 4267671199837

Srad na do :-)

0/0
29.3.2014 12:04

K69a88r64e20l 21V32o77r79e98l 4777821499827

To mel byt komentar pod diskusi o cunami...

0/0
29.3.2014 12:05

J50a11r76o45s92l55a43v 69Č28e78r97n48ý 6308314849908

Tak dohledal jsem, že český je správnější cunami než tsunami, ale vypadá to tedy opravdu příšerně. Jsem rád, že není česky správnější fčelí met atd.

+6/0
29.3.2014 9:52

M78a57r10t79i89n 82V52o44j59á59č15e48k 9263467101166

to bylo první co jsem hledal jak to praštilo do očí ;-D

+2/0
29.3.2014 10:12

M86i95c75h85a52l 37C32h22a74l24u50p19a 6668710899103

používá se obojí, ale ta počeštěná verze s c je příšerná

+2/0
29.3.2014 11:24

M91a88r30t29i82n 69J91i67r57o41u85s43e49k 7946525815788

Máte pravdu. Zní to divně, je to příliš násilné. Stejně tak mě napadá nyní často skloňované "malajsijský". Celý život jsem v tisku, časopisech, rozhlase i televizi četl a slýchal pojem "malajský". Někdo vytvořil tento patvar a udělal z něj spisovný. Jen čekám, kdy někoho napadne totéž provést s Austrálií. Austrálie-australijský. :-/

0/0
29.3.2014 19:45

M91a60r33e55k 97T47u50r35n87o14v75e41c 7425772860686

No jestli tenhle patvar někdo vytvořil až teď si nejsem úplně jistý. Už víckrát jsem to někde viděl zdůvodňovat, že malajský a malajsijský má prostě jiný význam... Jedno adjektivum je odvozené od slova Malajsko a druhé od Malajsie. A ty mají jiný význam - asi jako třeba Čechy a Česká republika. Když to neodlišujete, hned naštvete nějakého Moraváka (a Slezana). :-)

Víc mi třeba vadí, že jsem nedávno někde našel, že výraz "potencionální" (místo potenciální) je prý také správný, byť "řidčeji používaný". To snad nějaký jazykovědec vymýšlel podle toho, kolik výskytů našel Googlem...

Mně se ten výraz "cunami" sice také moc nelíbí, ale je to o tom, že japonština má i českou transkripci - a u nás by se měla používat ta, místo anglické... Podobně je to třeba s ruštinou. Angličtina některá písmena/hlásky z těchto jazyků ani nemá a čeština ano...  Takže u nás asi raději Kobajaši Maru (místo Kobayashi Maru), Ičikava Takaši (místo Ichikawa Takashi)... Ale třeba takový Petr Iljič Čajkovskij místo "Pyotr Ilyich Tchaikovsky" mi zní lépe určitě - možná je to proto, že k sobě ty slovanské jazyky mají blíž...

0/0
29.3.2014 22:27





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.