Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Los Angeles zasáhlo zemětřesení o síle 5,1 stupně

Jižní Kalifornii zasáhlo v pátek zemětřesení o síle 5,1 stupně Richterovy škály. Nejsou zatím zprávy o případných obětech, škodách či hrozbě vlny cunami. S odvoláním na policii o tom informovala agentura Reuters.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

K14a67r34e79l 36V74o23r49e76l 4747231469547

Srad na do :-)

0/0
29.3.2014 12:04

K58a82r58e79l 14V28o16r12e88l 4747461609877

To mel byt komentar pod diskusi o cunami...

0/0
29.3.2014 12:05

J26a37r90o92s51l29a24v 78Č66e95r46n90ý 6368214119288

Tak dohledal jsem, že český je správnější cunami než tsunami, ale vypadá to tedy opravdu příšerně. Jsem rád, že není česky správnější fčelí met atd.

+6/0
29.3.2014 9:52

M61a85r79t98i36n 81V68o49j65á40č24e45k 9803257911866

to bylo první co jsem hledal jak to praštilo do očí ;-D

+2/0
29.3.2014 10:12

M28i48c58h84a58l 83C32h92a31l74u91p86a 6228870769163

používá se obojí, ale ta počeštěná verze s c je příšerná

+2/0
29.3.2014 11:24

M15a82r36t88i66n 61J60i43r68o50u36s20e15k 7776965515138

Máte pravdu. Zní to divně, je to příliš násilné. Stejně tak mě napadá nyní často skloňované "malajsijský". Celý život jsem v tisku, časopisech, rozhlase i televizi četl a slýchal pojem "malajský". Někdo vytvořil tento patvar a udělal z něj spisovný. Jen čekám, kdy někoho napadne totéž provést s Austrálií. Austrálie-australijský. :-/

0/0
29.3.2014 19:45

M59a72r87e62k 25T69u77r62n85o76v60e89c 7815372770636

No jestli tenhle patvar někdo vytvořil až teď si nejsem úplně jistý. Už víckrát jsem to někde viděl zdůvodňovat, že malajský a malajsijský má prostě jiný význam... Jedno adjektivum je odvozené od slova Malajsko a druhé od Malajsie. A ty mají jiný význam - asi jako třeba Čechy a Česká republika. Když to neodlišujete, hned naštvete nějakého Moraváka (a Slezana). :-)

Víc mi třeba vadí, že jsem nedávno někde našel, že výraz "potencionální" (místo potenciální) je prý také správný, byť "řidčeji používaný". To snad nějaký jazykovědec vymýšlel podle toho, kolik výskytů našel Googlem...

Mně se ten výraz "cunami" sice také moc nelíbí, ale je to o tom, že japonština má i českou transkripci - a u nás by se měla používat ta, místo anglické... Podobně je to třeba s ruštinou. Angličtina některá písmena/hlásky z těchto jazyků ani nemá a čeština ano...  Takže u nás asi raději Kobajaši Maru (místo Kobayashi Maru), Ičikava Takaši (místo Ichikawa Takashi)... Ale třeba takový Petr Iljič Čajkovskij místo "Pyotr Ilyich Tchaikovsky" mi zní lépe určitě - možná je to proto, že k sobě ty slovanské jazyky mají blíž...

0/0
29.3.2014 22:27





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.