Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Los Angeles zasáhlo zemětřesení o síle 5,1 stupně

Jižní Kalifornii zasáhlo v pátek zemětřesení o síle 5,1 stupně Richterovy škály. Nejsou zatím zprávy o případných obětech, škodách či hrozbě vlny cunami. S odvoláním na policii o tom informovala agentura Reuters.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

K29a75r85e60l 32V96o60r57e32l 4477231559237

Srad na do :-)

0/0
29.3.2014 12:04

K52a13r37e76l 88V69o22r43e12l 4347791989437

To mel byt komentar pod diskusi o cunami...

0/0
29.3.2014 12:05

J96a35r15o25s70l69a94v 48Č61e43r40n56ý 6368884639498

Tak dohledal jsem, že český je správnější cunami než tsunami, ale vypadá to tedy opravdu příšerně. Jsem rád, že není česky správnější fčelí met atd.

+6/0
29.3.2014 9:52

M14a79r31t51i52n 93V88o69j31á21č66e54k 9123277511166

to bylo první co jsem hledal jak to praštilo do očí ;-D

+2/0
29.3.2014 10:12

M60i88c10h35a51l 17C75h52a60l74u89p68a 6958290629803

používá se obojí, ale ta počeštěná verze s c je příšerná

+2/0
29.3.2014 11:24

M57a92r96t53i57n 56J89i13r46o44u92s59e13k 7496465445918

Máte pravdu. Zní to divně, je to příliš násilné. Stejně tak mě napadá nyní často skloňované "malajsijský". Celý život jsem v tisku, časopisech, rozhlase i televizi četl a slýchal pojem "malajský". Někdo vytvořil tento patvar a udělal z něj spisovný. Jen čekám, kdy někoho napadne totéž provést s Austrálií. Austrálie-australijský. :-/

0/0
29.3.2014 19:45

M34a94r47e87k 38T96u96r13n78o90v76e13c 7295722110586

No jestli tenhle patvar někdo vytvořil až teď si nejsem úplně jistý. Už víckrát jsem to někde viděl zdůvodňovat, že malajský a malajsijský má prostě jiný význam... Jedno adjektivum je odvozené od slova Malajsko a druhé od Malajsie. A ty mají jiný význam - asi jako třeba Čechy a Česká republika. Když to neodlišujete, hned naštvete nějakého Moraváka (a Slezana). :-)

Víc mi třeba vadí, že jsem nedávno někde našel, že výraz "potencionální" (místo potenciální) je prý také správný, byť "řidčeji používaný". To snad nějaký jazykovědec vymýšlel podle toho, kolik výskytů našel Googlem...

Mně se ten výraz "cunami" sice také moc nelíbí, ale je to o tom, že japonština má i českou transkripci - a u nás by se měla používat ta, místo anglické... Podobně je to třeba s ruštinou. Angličtina některá písmena/hlásky z těchto jazyků ani nemá a čeština ano...  Takže u nás asi raději Kobajaši Maru (místo Kobayashi Maru), Ičikava Takaši (místo Ichikawa Takashi)... Ale třeba takový Petr Iljič Čajkovskij místo "Pyotr Ilyich Tchaikovsky" mi zní lépe určitě - možná je to proto, že k sobě ty slovanské jazyky mají blíž...

0/0
29.3.2014 22:27





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.