- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
V jinych novinach se rozviji ostra debata: DABOVAT ci NEDABOVAT. :-) :-)
Program má být v originalu, tedy nedabovat. V cizině se dabují jen pohádky pro malé děti.
ze v anglosaskych jazycich veta: Taylor porazila Jones vsichni pochopi. V cesku asi ne, nebo s tim maji potize.
ano cestina je malebna a v prechylene podobe lze rici "Taylorova porazila Jonesovou" i "Taylorovou porazila Jonesova" obe vety jsou cesky spravne a odpovidaji jedne vete kterou jste napsal Vy. Cestina je krasny a bohaty jazyk. Proto je potreba psat peclive aby nemohlo dojit k nepochopeni. pro prechylvani to ovsem duvod neni.
prechylovani povazuji za soucast nasi kulturni tradice a me pripadne dcery budou mit jmeno prechylene. Nasilne prechylovani zenskych jmen (at uz cesek, ktere se rohodli tradici neridit, nebo cizinek, ktere tuto kulturni tradici neznaji, pripadne ma v jejich rodnem jazyce jinou podobu) ale povazuji za prezite. Dokonce si myslim, ze je to vyraz jiste neucty ke kulturnim tradicim dane osoby. Navic pro prechylovani neni v ceskem jazyce zadny duvod. Sklovat nejdou ani nektera bezna ceska prijmeni, dokonce jsou to prijmeni, ktera jsou ceskeho puvodu.
Za jistou vyjimku hodnou specialniho zretele povazuji literarni postavy. Pokud prekladatel uzna za vhodne jmeno prechylit tak respektuji tento tvar, ale povazuji ho za pocesteni puvodniho jmena coz u literarni postavy povazuji za pripustne. Pani Bovaryova, Jana Eyrova (ta ma pocestene i krestni), Slecna Marplova jsou bezne zazita jmena postav. Mimochodem jmena vsech techto postav konci v originale na samohlasku a presto byla prechylena.
No v jistém smyslu se opravdu dá říct, že pro vyjadřování gramatických kategorií (rod, pád, číslo apod.) v češtině není důvod - nějakým způsobem jsme schopní mluvit i bez nich (můžeme říkat "jeden konatel muž voják dříve zastřelit více oběť žena voják" místo "voják zastřelil vojačky") a máme slova, se kterými to už děláme (nesklonná nemají pády, pomnožná nemají číslo...) Ale nemyslím, že by byl dobrý nápad nahradit existující jazyk jiným jazykem jen kvůli údajné společenské korektnosti... :)
dnešní magazín MF, kde se o přechylování na několika stránkách pojednává. Článek vyznívá ve prospěch přechylování. Zkrátka je pro češtinu víceméně potřebné. A nejen pro ni. Přechylují všechny slovanské jazyky i některé jiné. Těm, kdo tvrdí, že přechylováním se komolí jméno, by do důsledku mělo vadit i jeho skloňování. "Sešel se s Barackem Obamou." Existuje snad člověk "Barackem Obamou"?
Mimochodem, co taková věta: "Taylor porazila Jones." Tak do koho porazil?
A neodpustím si dodatek. Jak jsem již psal dříve, sám přechyluji cizí příjmení jenom tehdy, je-li to potřebné, ale mám k tomuto jevu v češtině respekt, neodsuzuji to. Ten, kdo tvrdí, že přechylování je buranské a odmítá je, sám se chová jako buran - ke své mateřštině.
Kdyz prijede svedskey tym hazenkarek musi byt zapsany na soupisce pod svym jmenem. n.pr. Karin Nilsson. Komentator cechomil.....Svenssonova nahrava Nilssonove..............smesne a buransky ceske.
To je otázka, co je směšnější - jestli české přechýlení, nebo už ta původní švédská forma. Když se žena může jmenovat Nilsson ("Nilsův syn"), Svensson ("Svenův syn")... :-D
Kdyz je prechylovani soucasti naseho jazyka, proc tedy nezacneme u nasich zen? Katerina JacquesOVÁ nebo Dara RolinsOVÁ?
Kdyby mi nekdo v zahranici prekroutil jmeno, tak si to urcite nenecham libit.
No třeba na Litvě byste v podstatě neměl(a) JAK si to nenechat líbit - tam se "přechylují" (tedy domácímu jazyku pizpůsobují) všechna jména, i mužská. Takový Bill Clinton se v litevštině zkrátka jmenuje Bils Klintons a má smůlu.
V prvním pádě se použije tvar tak, jak oficiálně uveden. Když se ženská jmenuje Novák, nechť se použije Novák. A další pády bych používal v závislosti na skloňovatelnosti. V tomto případě Novákové, Novákové, Novákovou apod. Takto se redukuje spor pouze na otázku přechylování 1.pádu. A zde bych ponechal obě možnosti.
Fotografka MFDnes je Nguyen Phuong Thao. U asijských jmen je původní nepřechýlená podoba v pořádku? Snad proto, že často u asijských jmen ani netušíme, co je vůbec příjmení? Nebo by hrozilo "polámání jazyka"? A kdo rozhoduje o tom, která příjmení přechylovat a která ne? Kde je ta hranice? Zní méně hrozně Sigurdardottirová, než by znělo Nguyen Phuongová (nebo snad Nguyenová Phuongová?). Ovšem komolit cizinkám příjmení, pokud nám pak připadá "vyslovitelné", to je normální, to je podle pravidel. I když tím třeba přechylujeme na druhou, včetně příbuzných jazyků.
Na jednu stranu chtějí jazykovědci zařadit mezi spisovné tvary hrůzy jako "abyzme", na druhou stranu staromilsky lpějí na přechylování.
Už ve chvíli, kdy bylo umožněno Češkám používat nepřechýlená příjmení svých manželů - cizinců, měla se automaticky začít používat i nepřechýlená příjmení cizinek. Češka může být Kateřina Jacques, ale její tchyně už se má správně psát Jacquesová? To zastáncům přechylování nepřipadá absurdní?
Prostě jsou možné obě varianty. To, jakou zvolíme, záleží na našem postoji k přechylování a jazykovém citu. Já spíše používám příjmení cizinek v původní podobě, ale přechylování neodsuzuji. Někdy je užitečné.
V rámci přípravy na zkoušku právě čtu jednu knihu. V závorce u jedné věty stojí: "podle Hayesové". Kdyby tam bylo napsáno "podle Hayes", nevěděl bych, zda se jedná o muže, či ženu. Přechylování je důležité pro určení pohlaví a zejména možnost skloňování. U muže by bylo "podle Hayese". U ženy má podle vás, kritiků přechylování, být "podle Hayes"?
ano a tim byste poznal jestli je to muz nebo zena. staci sklonovat zahranicni zenska prijemni, ktera jsou nesklonna stejna jako ceska prijmeni ktera jsou nesklonna. prechylovani je soucasti naseho jazyka a je naprosto v poradku, ale ne pokud se umele prechyluji zahranicni prijmeni. predpokladam, ze moje pripadna dcera bude mit jmeno prechylene, ale u cizinek to nedava smysl. Cestina vi jak s takovymi nesklonnymi prijmenimi pracovat a neni duvod proc nepouzivat toto pravidlo misto umeleho prechylovani
....tááák
a pokračujeme v plodné diskuzi.
Na konci to vyhodnotíme,
dáme hlasovat
a uděláme zápis z diskuze.