Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Nový Zéland zasáhlo zemětřesení, úřady varovaly před tsunami

Novozélandské ostrovy Kermadec a Tonga zasáhlo zemětřesení o síle 7,8 stupně Richterovy škály. Úřady vydaly varování před případnou přívalovou vlnou tsunami.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

Scarlett O Hara

Tsunami vs. cunami

Probůh, aspoň v rámci jednoho a toho samého článku byste si to snad mohl ujednotit, pane redaktore.:-/Rv

0/0
7.7.2011 6:29

brekebrekeke

co to? tonga je zeland?

aha :-P pravda je, ze zeland jim pomaha, zvlast v obdobi, kdy se trese cela oblast :-)

0/0
7.7.2011 5:31

vapanc

Tunganské království

Nový Zéland a Tunganské království samozřejmě není jedno a totéž,pozor na to!;-D

0/0
7.7.2011 4:36

10 nových životů 11-20

Re: Tunganské království

V tom království žerou lidé lidi ...

0/0
7.7.2011 6:22

Laswell

Nesmysl již v první větě

"Novozélandské ostrovy Kermadec a Tonga zasáhlo zemětřesení". Takže Tonga je podle redakce novozélandský ostrov???

0/0
7.7.2011 3:37

T+A

Milá redakce,

závažná zpráva to sice je, ale proč píšete " CUNAMI" , to nechápu, zas tak pospíchat nemusíte, abyste si to po sobě nemohli přečíst.

0/0
6.7.2011 22:59

lagarta gordita

Re: Milá redakce,

CUNAMI je naprosto správný český přepis z japonštiny. TSUNAMI je přepis anglický. Teď už to snad chápete.

+1/0
6.7.2011 23:09

Kokodák

Re: Milá redakce,

cunami a -ová u cizinek píší jen hlupáci:-)

0/0
7.7.2011 0:02

Laswell

Re: Milá redakce,

A hlupák trvá na svém, i když mu to druhý vyvrátil.

0/0
7.7.2011 0:27

10 nových životů 11-20

Re: Milá redakce,

...je mi to teda celkem jedno, jak to napsali, jde o podstatu informace a rozumný pochopí, ale "tsunami" vypadá lépe.

0/0
7.7.2011 6:22

Laswell

Re: Milá redakce,

A jak by se ti líbilo, kdyby se u nás používala stejná anglická transkripce třeba u ruských jmen? Brezhnev, Gorbachev, Yeltsin.

0/0
8.7.2011 7:40

lagarta gordita

Re: Milá redakce,

Cunami se může zdát někomu, kdo se neučil japonsky, zvláštní, ale je to dobře. Taky nepíšeme třeba Fukushima, ale Fukušima. Mimochodem, příšernost "Tokio" je bohužel v češtině taky zažitá a zrovna vám se asi bude zdát normální.. Ale že nezvdělanec někomu nadává do hlupáků.. 8-o

A přechylování je samozřejmě blbost.

0/0
7.7.2011 18:23

T+A

Re: Milá redakce,

Aha, tak to jsem nevěděl. Proč tedy v jednom článku používají oba překlady? To jednu větu překládají z angličtiny a druhou z japonštiny, když článek píše český redaktor čistě jako informaci o zemětřesení na Novém Zélandu? Tak snad by se měl rozhodnout předem a ne v průběhu článku.

0/0
7.7.2011 0:05

Sean_

Re: Milá redakce,

správně jsou oba výrazy, je to ve své podstatě synonymum - jako by jste nadaval autorovi knihy, že používá "spatřil, uviděl, zmerčil a všiml si". Naopak, v tomto případě je vidět, že autor zná češtinu a že umí použít oboje. To není na idnes zvykem.

+1/0
7.7.2011 1:49

10 nových životů 11-20

Re: Milá redakce,

Nebo sázel 50:50...

0/0
7.7.2011 6:24





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.