Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Mladý Asiat se převlékl za starce a vetřel se do letadla do Kanady

Kuriózní kousek se povedl dvacetiletému muži z Číny. Na palubu letadla v Hong Kongu nastoupil v převleku za kavkazského starce, prošel tak i pasovou kontrolou. Poté se na toaletě v letadle zbavil masky a v Kanadě vystoupil jako dvacetiletý Asiat.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

bitkar

asi

koukal hodne na Mission Impossible.

0/0
8.11.2010 9:11

Noli tangere circulos meos

to je presne co tu potrebujeme

Romy z ceska a stetinate hlavy z ciny ;-€

0/0
7.11.2010 1:41

thx1137

Překladateli článku

bych vzkázal už jen toto: kolik třešní, tolik višní.

0/0
6.11.2010 15:29

Vedoucí kolotoče je zpátky!

Nevite, zda iDnes za tuhle vec dostane Kristalovou Lupu?

Nesla by ta cena prejmenovat na Kristalovou Perlu?? ;-D

0/0
6.11.2010 13:43

ta, která nejsem

Re: Nevite, zda iDnes za tuhle vec dostane Kristalovou Lupu?

Navrhuju Kavkazskou perlu.

0/0
6.11.2010 21:35

vladislavjan

V dnešní tištěné verzi

mfDnes je téma kavkazan dovedeno k dokonalosti s velkým K. Takže vznikl nový státní útvar.;-D

0/0
6.11.2010 12:14

Heinkel He 219 UHU

Re: V dnešní tištěné verzi

Tak podívejte se. Buď se budeme soustředit na cenzuru, nebo budeme psát bez pravopisných a věcných nesmyslů. Obojí dělat nejde. :-P

0/0
6.11.2010 13:10

The last boy scout verze 1.6

Kdypak doleti "kavkazani" z kanady domu??

;-D;-D

0/0
6.11.2010 11:59

vladislavjan

Re: Kdypak doleti "kavkazani" z kanady domu??

myslíš do Indie?;-)

0/0
6.11.2010 12:40

chest.rockwell

Kavkazan aneb debilita je vječná

Dívím se, že tohle ještě platíte. Ale kdo chce kam...

0/0
6.11.2010 11:36

sh1

Skála ?

ano, Kavkazan je blbost - v Asii (Dálný východ) tak nazývají bělochy - minimálně v různých formulářích, co se po přistání vyplňují - atk asi i v běžné mluvě - tedy pokud jde o angličtini

Ale můžete někdo připomenout, co se povedlo ve Skále ?  několikrát zde ten film zmiňujete - jako příklad té nejhorší boty. Mimochodem zrovna včera byl na primě !

0/0
6.11.2010 9:32

Mirco1

Re: Skála ?

V nováckém dabingu toho filmu se objevily tyto zajímavosti: "pardon from Attorney General's office", což je milost od ministra spravedlnosti, přeložili jako "omluva generála Attorneyho". Když se Connery chlubí "I was trained by the best. British Intelligence", což znamená, že má výcvik od těch nejlepších - britské tajné služby (spíš tajných služeb, takhle genericky se žádná samozřejmě nejmenuje), tak překlad zněl "mám vytrénovanou britskou inteligenci". A potom "wet suit", tedy takový ten potapěčský neoprén je tam nazýván "mokré hadry" :D

0/0
6.11.2010 9:41

dino_na_idnes

Re: Skála ?

;-D Děkuji za pobavení takhle po ránu.

0/0
6.11.2010 9:44

Vanous1

Re: Skála ?

to si delas legraci? :-) to jsou rizci....pochopim, kdy nekde spatne prelozi nejakou odbornou vec spatne, zvlast, kdyz pro smysl filmu neni moc dulezita (stava se casto u americkych sportu - am.fotbal, baseball - to jsou preklady neuveritelny, ale je to jedno)...ale tohle? vzdyt prece to nemuze ani v kontextu davat smysl...copak tam nekde vystupuje gen.Attorney? nebo ma na sobe mokry hadry? to jsou smudlove :-D

0/0
6.11.2010 10:09

halagajda

Re: Skála ?

;-D;-D;-DR^R^R^

0/0
6.11.2010 11:52

pingu1

Re: Skála ?

R^

0/0
6.11.2010 14:42

Two-by-four

Re: Skála ?

Pro sh1: - upresneni:

Caucasian je v anglictine (a tedy nejen na Dalnem vychode) oznaceni pro belochy nebo volneji i pro lidi tmavsi pleti ale "evropskeho" vzhledu na rozdil od blacks (ci politicky korektneji African Americans) a na rozdil od Asians.

Toto ozanceni se bezne pouziva i v USA ci Kanade pro Evropany.

(Napr. takove oznaceni mi dali na identificacni karte vystavene na Floride).

0/0
7.11.2010 15:45

anti-anti

Stalo se.

Připomíná mě to jistý případ z dob totality. Také mladý muž tmavší pleti nějak získal cestovní pas cizince Araba kterému byl dost podobný. Obstaral si jejich tradiční oděv a na letišti si vetřel do oka nějako dráždivou láku a nechal se ošetřit. Tedy jedno oko měl následně zakryté. Takto se skutečně na palubu letadla dostal a odcestoval do svobodného světa.

0/0
6.11.2010 8:57

větrník, pán prdů II

Re: Stalo se.

;-D

0/0
6.11.2010 9:00

Cocotus________Interruptus

Kavkazan vstoupil na městskou loď...

... aneb jak jsem se nenaučil anglicky a šel do novin překládat články. Když tady před MS ve fotbale psali o nebezpečných "městských lodích" v JAR (township - černošské ghetto), tak jsem to ještě nějak překousl. Ale tohle je teda fakt perla. No, útěchou madam redaktorce budiž, že jsem to několikrát slyšel i v dabingu. Státní madurýdy na vás. RvRvRv

0/0
6.11.2010 8:45

ta, která nejsem

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

Moje oblíbená dabingová perla je "říkej mi Asape". Městská loď je ovšem skvělá, dík.

0/0
6.11.2010 8:48

Mirco1

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

Nejlepší překladatelský výpotek se objevil v jednom dokumentu o Amazonii - komentář říkal "A v koruně stromu makrela královská řeší podobný problém", a kamera v koruně stromu zabírala ledňáčka. Panu překladateli se tam vloudila drobná chyba, kdy kingfisher (ledňáček) přeložil jako kingfish (makrela královská) - a co je v obraze jej patrně nijak nevzrušovalo.

Překlad Skály v podání TV Nova s "omluvou od generála Attornyho" je legendou :)

0/0
6.11.2010 8:57

Cocotus________Interruptus

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

;-D;-D;-D

Jinak kdysi překládala kamarádka kus jakési miliondílné telenovely. Dabovalo se průběžně, jak se natáčely další díly a střídali se na tom různí lidé tak cca po 100 dílech, aby se nezbláznili. Samozřejmě nikdo z nich tu zhovadilost nesledoval. No a tak si postavy střídavě po 100 dílech tykaly a vykaly podle toho, kdo se k tomu nachomýtl.

0/0
6.11.2010 9:01

Mirco1

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

U těchhle miliondílných nesmyslů to pravděpodobně ani dramaturg nemá šanci udržet (a nikomu možná na tom opravdu ani nezáleží), ale když jsem překládal Frasiera (a překladatelů nás na to bylo asi pět), tak na to byli celkem přísní :) Schválně, jestlipak si zasloužím uznání, za překlad následující říkanky

Some boys run off to college, but we think they're all wussies,

cause they get all the knowledge, but we get all the ... umta-umta-tada-da...

Kluci co jdou na vejšku - si neužijou bžundy,

získaj všechny znalosti, my zas všechny.... umta-umta-tada-da...

0/0
6.11.2010 9:11

Cocotus________Interruptus

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

Ale jo, dobrý... u těch veršovánek stačí zachovat základní smysl. A to tam bylo fakt takhle natvrdo nadabovaný? ;-D

0/0
6.11.2010 9:18

Mirco1

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

Bohužel nemůžu mluvit za překlad té epizody pro dabing, tuhle já nedělal, ale překládal jsem takový "shrnující film o seriálu", kde byly ukázky ze spousty dílů - a protože nebylo v silách společnosti mi dohledat a poslat překlady všech epizod, z nichž tam ukázky byly, přeložil jsem to znovu :) Takže netuším, jak to je v epizodě Author, Author, ale ve "filmu o seriálu" Frasier - Analysing the laughter to tak je :)

0/0
6.11.2010 9:26

Mirco1

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

A když už jsem v tom chlubení (což je moje slabost, ne že to pak někdy zneužijete proti mně), tak tohle je taky moje http://www.youtube.com/watch?v=RjxN1iPgPR8

(v originále šlo o "F(emale)" a "freshman")

0/0
6.11.2010 9:30

Cocotus________Interruptus

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

;-D

0/0
6.11.2010 9:35

ta, která nejsem

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

Tak to je hodně dobrý!

0/0
6.11.2010 9:21

Cocotus________Interruptus

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

;-D Generál Attorney, oko za oko ("Ay, ay, sir!") - Skála/The Rock. ;-D

0/0
6.11.2010 8:58

Vanous1

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

ja si pamatuju Planetu Opic (myslim druhej dil - na Nove pochopitelne), kde opice prileti na zem a dostanou sampansky a kdyz se ptaj, co to je, tak preklad zni: "je to stava z grapefruitu" :-)

a oblibene je tez "dedeckovy hodiny" - grandfather clock - pendlovky....

ale general Attorney je neuveritelnej :-D

0/0
6.11.2010 9:01

ta, která nejsem

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

Co prováděli zpravodajové na olympiádě, je tady

http://kulhankova.blog.idnes.cz/c/123960/Jazykove-a-zemepisne-perly-olympijskych-zpravodaju.html

a tady jsou perličky ze strojových překladů

http://kulhankova.blog.idnes.cz/c/94538/Ten-kdo-neprekladal-uhli-sif-kdyz-na-melcinu-vjel-malo-zna.html

0/0
6.11.2010 9:10

Cocotus________Interruptus

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

Perličky ze strojových překladů - hmmm, to mi připomíná nejmenované šikmooké soudruhy, kteří to "přeloží" do angličtiny a pak to chtějí překládat dál. S politováním jsem byl nucen s nimi rozloučit, neb u výrobků těžkého strojírenství, k nimž chtěli přeložit manuál k softwaru, by v případě dalšího zkomolení akutně hrozily smrtelné pracovní úrazy.

0/0
6.11.2010 9:28

ta, která nejsem

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

Ono stačí, když dostanu návod k použití chirurgických mašinek, který v angličtině spatlal německý výrobce...

0/0
6.11.2010 9:33

Mirco1

Re: Kavkazan vstoupil na městskou loď...

Hezké bylo, jak před tak dvěma lety začali scammeři s nigerijskými maily (takové to klasické "jsem dcera Mobutu Sese Seko a když mi poskytnete svůj bankovní účet a zálohu na úplatky ve výši 1000 USD dostaneme se k jmění mého otce na zablokovaných účtech") experimentovat se strojovými překlady do češtiny :D

"Milý drahouškovi!" :D A v takovém duchu dál, občas se také do textu přimíchaly znaky z azbuky, to bylo obzvlášť profesionální :)

0/0
6.11.2010 9:35

Paní Semtamťuková

tady někdo mluví anglicky ;-)))

Kavkazan!!! Ty woe... ;-D

0/0
6.11.2010 6:24

ta, která nejsem

Re: tady někdo mluví anglicky ;-)))

To překládal někdo s kvalifikací půlrokuópérvanglii.

0/0
6.11.2010 6:53

ta, která nejsem

Jak prošel kontrolou, je už jasné

Byl domluvený s 55letým bělochem, se kterým si po pasové kontrole vyměnil palubni vstupenku (sám měl letenku jinam). Chybu udělala hongkongská kontrola u nástupu do letadla, kde mají znovu ověřit totožnost a porovnat jméno v pase se jménem na palubní vstupence. Falešného bělocha (nikoliv Kavkazana) pustili do letadla jenom s palubní vstupenkou a jméno ověřili věrnostní kartou Air Canada. Poplach spustila letuška, když během letu na záchod vešel sešlý stařík a vyšel švarný mládenec, přesně jako v té pohádce.

0/0
6.11.2010 4:48

pes Muki

Re: Jak prošel kontrolou, je už jasné

V USA se termin beloch nebo cernoch oficialne nepouziva. V papirech se pouziva pro belocha kavkazan a pro cernocha afroamerican. Pri cemz jako kavkazani se oznacuji i necerni obyvatele afriky

0/0
6.11.2010 5:41

ta, která nejsem

Re: Jak prošel kontrolou, je už jasné

Ovšem do češtiny se Caucasian překládá jako běloch, kromě vzácných případů, kdy je řeč skutečně třeba o Gruzínci.

0/0
6.11.2010 6:50

Vedoucí kolotoče je zpátky!

Re: Jak prošel kontrolou, je už jasné

Kanvkazan se nepouziva, proboha! Prestnate s tim! Caucasian je oznaceni pro to, cemu rikame "indo-evropska" rasa (beloch). Ale ani v cestine to neznamena, ze by nekdo z nas byl Ind, chapete? Caucasian je "frazeicky termin", ktery se nepreklada doslova, ale s posunutym vyznamem, tedy Caucasian znamena Beloch (rozumej Indo-evropska rasa). Pokud by anglican chtel o nekom rict, ze vypada jako Kavkazec, rekl by neco jako He looks like a guy from Caucas (nebo Caucasus, oba tvary se akceptuji). Ale Caucasian je v 99% pripadu vzdy beloch, najdete to v USA ve vsech urednich dotaznicich, pri zadostech o ridicak, vydani cestovniho dokladu atd. (Caucasian / Afro-American / Hispanic...)...

0/0
6.11.2010 13:39

ta, která nejsem

No s tím kavkazským starcem jste mě fakt pobavili

0/0
6.11.2010 4:42

Dyna

No nevím, mě to připadá

jako obří kachna. Porovnejte si snímky. Hlavu má větší, logicky když má masku. Ale snímek v pravo je zachycen o něco blíž a přitom má rámínka menší, než na levo. To snad je retuš;-)

0/0
5.11.2010 22:50

obambiodřekykunene II.

...iDnes..

koukám, že ty státní "madurydy", jsou potřeba, jak sůl...8-o:-P

0/0
5.11.2010 21:41

Vedoucí kolotoče je zpátky!

Kavkazsky?

Nejde takhle nahodou o dalsi z "genialnich" prekladatelskych vytvoru iDnesu anglickeho vyrazu "Caucasian"?? ;-D;-D;-D Tady je original clanku: http://www.cnn.com/2010/WORLD/americas/11/04/canada.disguised.passenger/index.html?hpt=C2

0/0
5.11.2010 21:22

mazec v luftu s Fw 190 A-8

Re: Kavkazsky?

On je to tak trochu překladatelský oříšek :-)

0/0
5.11.2010 21:31

REMET

Re: Kavkazsky?

Ano ne, ale redaktor musi byt aspon u treti lekce anglictiny pro zaky ZS.

0/0
5.11.2010 21:37

Blizz

Re: Kavkazsky?

Tak hybaj zpátky na základku ty překladateli, Caucasian s velkým C na začátku je i kavkazský a ne jen bělošský.

0/0
5.11.2010 21:48

Wohma

Re: Kavkazsky?

Coz nic nemeni na tom, ze to je opravdu prelozene spatne.

0/0
5.11.2010 21:52

tučňák v exilu

Re: Kavkazsky?

A jak se to používá v 99% případů? :-P

0/0
5.11.2010 22:04





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.