Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

O úskalích překladu i „kauze Kundera“ s bohemistou z Harvardu

Překládá z češtiny, má slova obdivu například pro Jana Zábranu a o české literatuře té minulé i současné má přehled, který mu může závidět drtivá většina rodilých Čechů: Jonathan Bolton, bohemista a profesor středoevropské literatury na americké Harvardově univerzitě.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

oprudil

dost dobrý !!

0/0
23.9.2009 8:24

Lapacka

Ten Američan...

...hovoří tak fundovaně, jako by ta 50. léty u nás přímo prožil. Tomu se mi jaksi nechce věřit.

0/0
21.9.2009 21:15

Plch2

!

Ani se mi nechce věřit, že jsem na iDnes... ;)

0/0
19.9.2009 20:06





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.