Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Chcete být v češtině 'in'? Zkracujte!

Není to tak dávno, co na otázku "Jak se máš?" stačila jednoduchá odpověď "Dobře". Dnes řada lidí odpoví "Jsem v poho", "Jsem happy" nebo jen mailem či esemeskou pošle takzvaného smajlíka :-). Angličtina a používání počítačů stále více určují současnou podobu českého jazyka.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

australena

anglictinu do cestiny
V hokejove priloze je otisten rozhovor s Bondrou. Vsimnete si, jak je do toho zamichana anglictina. Pritom predpokladam, ze jeho odpovedi byly ve slovenstine a musely byt reporterem do cestiny prelozeny. Reporter udelal spravne, ze pro autenticitu anglicke vyrazy v zapisu ponechal. Je to ale soucasne priklad toho, jak se nam, kdo zijeme v cizine, automaticky micha anglictina do cestiny nebo slovenstiny.
Ziji tu uz 34 let a cesky mluvim jen nekolikrat za rok. Mam ceske knizky, ale nejvic jsem si cestinu ozivila navstevou v Cesku a prostrednictvim Internetu. Presto vsak, kdyz mluvim nebo pisi cesky, velmi casto automaticky premyslim paralelne v cestine a v anglictine. Jestlize se z nejakeho duvodu zarazim protoze se mi nevybavi cesky vyraz, naskoci mi tam vyraz anglicky. Kdyz nepisi ve spechu, mam moznost se zastavit a cesky vyraz najit. Ve spechu anebo pri rozmluve pak bud koktam, nebo se musim vyjadrit anglicky, to uz jinak nejde.
Nejhorsi to pro mne ovsem je s vyrazy, ktere se dostaly do cestiny az po mem odjezdu a take s obory, v nichz jsem ziskala znalosti az teprve v anglicky mluvicim prostredi. Tam uz mi nezbyva, nez pouzit anglictinu.
Pouzivani kousku anglictiny v ceskem rozhovoru u lidi, kteri ziji mimo Cesko dosud jen kratkou dobu, jak zmineno dole, osobne povazuji za lenost mysleni. Toho bychom se meli vyvarovat protoze to vede ke korupci obou jazyku. Nevim, jak tomu je u lidi zijicich v nemecky  nebo francouzsky mluvicim prostredi. Domnivam se, ze anglictina vice svadi k michani s jinymi jazyky, protoze nepodleha gramatickym ukonum jako sklonovani a casovani.
Jeste bych chtela dodat, jak jsem byla prekvapena pri me prvni navsteve Ceska po mnoha letech, jake mnozstvi anglickych vyrazu se ted vyskytuje v cestine. Cestina je ale zivy jazyk, ktery se stale meni s prostredim a ktery si nepochybne poradi s vlivem vsech cizich jazyku, jako tomu bylo az doposud. Odhodi pak vse nepotrebne jako ten hrozny "chozrascot" a jeho predchudce i nasledniky.
0/0
6.5.2003 6:06

Houba

trackball na notebooku je jiz historii
dnes se pouziva bud touchpad nebo takova  ta tycka, ktere se krasne cesky rika postevak :)
0/0
5.5.2003 13:33

Jana

Slova, která pojmenovávají nové technologie samozřejmě v češtině zdomácní, protože od začátku lidé vědí k čemu patří. Ale co slova anglická slova která v češtině používáme, i když pro ně máme český výraz. Lidé, kteří anglicky neumí mohou snadno ztratit pojem o tom o čem se mluví. Dva roky žiji v USA a mám tu pár českých kamarádů. Když se mezi sebou bavíme, dávám si pozor na to, abych nepoužívala anglická slova. Docela mi vadí, že některé mé kamarádky mluví napůl anglicky a napůl česky. Ne, že by použili sem tam slovíčko, ale půl věty je česky a půl anglicky. Proč? To nemluvím o lidech, kteří by tu bydleli 20 let, většinou jde o lidi, kteří tu jsou 2 roky - 7 let. Na vánoce mě navštívili rodiče, kteří neumí anglicky. Když mě navštívila jedna kamarádka, moje maminka velice rychle vypadla z rozhovoru. Ta kamarádka totiž mluvila stylem "Když jsem byla na dinner s mojim boyfriendem tak jsme měli good time..." Tak co si z toho moji rodiče měli vybrat neznaje angličtiny.
0/0
5.5.2003 8:25

sword

Jojo obavy...
Onehdy jsem seděl se známými a kamarády. Jen tak si sedíme a pijeme, bavíme se. Ptám se a říkám, chlapi, hele vážně... kdo z Vás umí českou hymnu ?? (došli jsme totiž k tomu, že ve škole se mé děti tak nějak hymnu vůbec neučí).....tak fakt říkám chlapi, kdo z vás jí umí ??? Chlapi se začnou děsně divit, říkaj seš blbej, tu umíme všichni... říkam, tak schválně řekni mi jí celou pokud možno bez chyb. Věřte nevěřte, bylo jich 5, správně celou jí řekl jen jeden. Ostatní se zadrhávali, prokládali osobní sebekomentář typu , hele počkej, jak to je dál, si vzpomenu... Samozřejmě přeřeklé hrubé chyby, pomíchané sloky .. prostě vážně nevěděli, samotné je to zaskočilo, protože sami věřili svému přesvědčení, že ji umí, ale neuměli... Věkový rozsah těch chlapů byl 24-33 roků. Jsem zvědav, skuste si svůj test jen tak pro sebe a teď, když to čtete, skuste si ji bezchybně předříkat nahlas, ne v duchu.....
0/0
4.5.2003 23:11

100

100
0/0
4.5.2003 22:37

Péťa

Nesmysly v jazyku
Spíše mi vadí neodborné zásahy do jazyka. Například myslím od roku 1993 se může slovo "diskuse" vyslovovat a dokonce i psát proti logice "diskuze". Zkrátka když se v něčem často chybuje, stane se to pravidlem. Přitom se v tom slově v angličtině i v němčině píší dvě "s" a vyslovuje se tedy "s". To se můžeme brzy dočkat začlenění dalšího nesmyslu, kterým je užívání zájmen můj, tvůj, jeho, váš apod. místo svůj. Velmi často zde chybují i novináři. Napíše se třeba "Opravil jsem moje (svoje) auto" nebo dokonce "Pachatelka bydlí u její (své) matky v Kladně" - zde je zcela změněn smysl věty, ale autorovi to vůbec nevadí (u čí matky bydlí? - napadne čtenáře). Toto je zřejmě vlivem angličtiny, kde zájmeno "svůj" neexistuje.
0/0
4.5.2003 18:04

jurasek

Re: Nesmysly v jazyku
hm, vzhledem k tomu, ze cestina je foneticky jazyk, jaky mas problem s vyrazem diskuze?......tak se to totiz vyslovuje......anglicke discussion vyslovuje 'ss' jako s s hackem a nema s ceskou vyslovnosti moc spolecneho, diskuze byla prevzata z nemciny jako plno jinych vyrazu (na tom nic neni, kazdy jazyk prebira)...diskuze je tedy prejate slovo, cestina ma odpovidajici ekvivalent v hovor....a k tomu svuj....to jsou privlastnovaci zajmena, ktere ma anglictina a hojneji pouziva(stejne jako nemcina) nez cestina......cestina je ovlivnena nemcinou, ne anglictinou, takze bych celkem v klidu spal............
0/0
4.5.2003 21:35

barbudo

Re: Re: Nesmysly v jazyku
Ovšem kodifikace řeči hovorové dělá zas problémy těm, kteří v jazyce hledají (či očekávají) systém. Špičkové je, když se píše slovní základ v různých slovech různě a to povinně a jedině správně.
0/0
5.5.2003 13:45

jurasek

Re: Re: Re: Nesmysly v jazyku
rec hovorova je ovsem neco jineho a mela by byt povolena znacna pruznost, barbudo, jenom jsem se zamyslel nad slovem diskuze, nebo diskuse......verim tomu, ze se casem cestina bude menit a vzhledem k tomu, ze je foneticka, na rozdil od anglictiny, nemciny nebo francouzstiny,  zvukum se tedy pripisuje odpovidajici hlaska, ke zmene jiste bude dochazet......ja verim v to, ze jazyk se ma vyvijet, zmeny ve spolecnosti jsou totiz tak rychle v porovnani s minulosti, ze jazyk to musi byt schopen vyjadrit.......to je napriklad dobre na americke anglictine, ktera se meni daleko rychleji nez britska........a ty zmeny davaji maximalni smysl......
0/0
5.5.2003 17:53

Honza

Re: Re: Nesmysly v jazyku
Ano, ale v češtině také existuje něco, čemu se říká spodoba znělosti. Takže se sice píše "shora", ale vyslovuje "zhora", Moraváci čtou "shodu" jako "zhodu" (kdežto Češi "schodu")Tohle se má taky změnit, když je čeština fonetický jazyk? Zrovna tohle byl pěkný nesmysl, něco podobného, jako když nás, Chrudimáky, ostatní pořád poučují, jak se skloňuje název našeho města. Každý ze starší generace (a velká část mladší, ostatní jsou však příliš ovlivněni médii, tady je vidět, že když budou češtinu prznit reportéři, lidé to časem přejmou) ví, že pochází z Chrudimě. Tento tvar nesou staré městské listiny a dokonce ho povolují i Pravidla českého pravopisu. Přesto je nám stále vnucováno, že jsme z Chrudimi, takže to postupně říkají i naši obyvatelé.
0/0
5.5.2003 14:33

tak jednu

Re: Re: Re: Nesmysly v jazyku
řikala mařka z chrudimě--honziku milej,studíš mě---studenej si jak chrudimka,stěžovala si márinka...
0/0
5.5.2003 14:50

Honza

Re: Re: Re: Re: Nesmysly v jazyku
Když tě to nudí, tak to nečti. Anebo drž hubu.
0/0
5.5.2003 14:58

tak jednu

příspěvek zrušen
(Příspěvek byl zrušen redakcí )
0/0
5.5.2003 15:23

Honza

příspěvek zrušen
(Příspěvek byl zrušen redakcí )
0/0
5.5.2003 16:26

barbudo

Re: Re: Re: Nesmysly v jazyku
Ke znělosti - měl jsem pana učitele, který se loučil "nazhlédanou". Mimochodem, spisovná čeština je jazyk umělý (i umělecký), nikdy jím nikdo přirozeně nemluvil - je to důmyslný kříženec nářečí metodou od každého kousek, aby každý rozuměl a nikdo se neurazil. K Chrudimi - kdybych já v diktátu napsal, že jste z Chrudimi, byla by to hrubka. Leč, poslechněte si občas, jak je na tom Odolena Voda (v ústech našich reportérů).
0/0
5.5.2003 15:04

Honza

Re: Re: Re: Re: Nesmysly v jazyku
S tím souhlasím. Mě docela mrzí, jak současná spisovná (nebo spíš ta obecná, což je původní středočeské nářečí) čeština vytlačila ostatní dialekty. Je to opravdu škoda, protože z rozmanitosti mohly vznikat nová slova. Pokud je jen jeden oficiální jazyk, žádná nová slova vznikat nebudou a bude se jen hloupě přejímat.
0/0
5.5.2003 16:29

jurasek

Re: Re: Re: Nesmysly v jazyku
myslim, ze prave slova jako shora vs. zhora jsou typickym prikladem...jaky ma smysl, pokud cestina skutecne je foneticka a to ji cini mnohem jednodussi nez ostatni jazyky, neudelat prave takove zmeny?  kdyz se nad tim zamyslis, tak psat shora a vyslovovat zhora je celkem hloupost, ne?....fonetika znamena souhlas mezi vyslovenou hlaskou a jejim prepisem....lide nejdrive mluvili,  mluveny zaznam, tedy psana rec, vznika az pozdeji......takze pro mne je dulezitejsi zvuk....jako notovy zaznam.......tyto zmeny nezmeni nic na krase cestiny, velka kocici pohadka bude porad tou stejnou kocici pohadkou a kocka juza bude mit krasny krousek nad u, na cem ja trvam   :)))))))))
co mne osobne vadi na cesich a moravacich (ale tem trochu odpustim, pokud maji krasne valaske nareci nebo hanacke), ze nedbale vyslovuji....a to se promita do vsech dalsich jazyku, kterymi mluvi.....zaklad je vsak v tom, jak vyslovuji vlastni rec a podle mne strasne moc cechu cestinu flaka a neumi artikulovat......
jednou jsem se vracel domu na ceskych aerolinkach (podporuji cesky turismus), kdyz jsem se zapolsouchal do hlaseni kapitana letadla......mluvil jak nevycvalany klacek, jak cesky, tak francouzsky.....po pristani jsem si na neho pockal a jak opoustel kabinu, tak jsem mu rekl, ze pristani zvlada dobre, ale jeho cestina je mizerie a ostuda vsem cechum a dokonce jsem mu myslim rekl, co presne se mi nelibilo...myslim, ze jsem ho trochu vydesil, ale bylo to pred slavnou valkou na teroristy, takze mi nikdo nedal zelizka na klepeta
0/0
5.5.2003 18:02

Honza

Re: Re: Re: Re: Nesmysly v jazyku
Ano, někdy by opravdu šlo jen tak to nahradit. Ale někdy je v obou slovech dost velký rozdíl, například u "shlížet" a "zhlížet (se)". Proto bych to nechal, tak jak to je, a nezaváděl žádné novoty. Brzy by totiž vyvstala otázka, jestli nezrušit také rozlišování "i" a "y", a to už by byl pěkný guláš. Co se týče vyjadřování Čechů, někdy je opravdu otřesné. Nejhůře jsou na tom určité skupinky naší mládeže. U těch mi někdy dobu trvá, než mi dojde, že ještě mluví česky, neboť mají úplně jinou výslovnost i přízvuk.
0/0
5.5.2003 18:45

alenaalena

Re: Nesmysly v jazyku
výborné jsou také anglismy typu :řekl jsem mu jít tam, zařídím zaplatit ty účty ...atd...Filozofie (milovnice Žofie) je taky bezva, nebo s třista, pětseti, devětseti (apod. )lidmi.Kdyby to říkal někdo viditeleně pologramotnej - tak prosím , ale tohle člověk denně slyší ve sdělovacích prostředcích, stejně jako s oběmi rukami  a jiné.Člověk by řekl, že ti lidi budou mít alespoň maturiu z češtiny - ale asi ne...nejspíš jsou to jen známí někoho důležitého. 
0/0
5.5.2003 13:45

Ele Drpod

to hugo
, Souhlasim s tebou, ze cestina neni v nebezpeci, ale privital bych, kdyby hlasatele a pisatele v mediich meli nalezite vzdelani ve spisovne cestine, jeji intonaci atd (jako je tomu treba v Nemecku, kde se mluvi desitky dialektu, ale v TV se mluvi "skolni nemcina" = "Hochdeutsch"). Nase mladez se chce svou mluvou od generace svych rodicu odlisit, coz je v poradku, ale nejpozdeji v diplomove praci se zase vrati k poradne spisovne cestine... A krovaci mluvili vzdycky krovacky. P.S. moje francouzstina je MNOHEM horsi nez tva nemcina :-)
0/0
4.5.2003 17:04

kolumbus

TGM
Poznat o jazyk vic znamena zit o jeden zivot vic.
0/0
4.5.2003 0:09

Ele Drpod

Re: TGM
, Tak to mam pred sebou jeste pet zivotu? Juhuuu!
0/0
4.5.2003 15:38

kolumbus

Re: Re: TGM
Klobouk dolu! Neber to tak doslova nejsi-li  Kocour.
0/0
4.5.2003 21:16

hugo

nebojme se
Rad bych reagoval na - dle meho nazoru - prehnany strach v prispevcich Ele Drpoda a Honzy. Je pravda, ze anglictina pronika do cizich jazyku, a to nejen do cestiny, ale v pripade prave cestiny bych se zaniku naseho rodneho jazyka vubec neobaval.
Jak jsem jiz psal nize, cestina je jazyk pruzny a proto v pripade, ze prejme slovo z ciziho jazyka, prispusobi toto slovo tvarem i vyslovnosti. Prikladem muze byt slovo "mobil", jak uvadeji panove mnou vyse jmenovani. Pokud totiz reknete napr. Americanovi "mobil" s ceskou vyslovnosti, nebude vam v zadnem pripade rozumet. Ten zna v lepsim pripade "moubajl foun", v horsim pak "sel foun". Nemecky "handy", jak zminuje Drpod, je naopak anglictine velice poplatny prave kvuli vyslovnosti "hendy", i kdyz Nemci maji "das Hand".
A v neposledni rade, kolik lidi u nas umi anglicky, popr. nejaky jiny jazyk? Velice male procento, proto k zaniku cestiny nemuze v zadnem pripade dojit, pokud nedojde ke zmene narodnostniho slozeni obyvatelstva.
0/0
3.5.2003 18:41

Ele Drpod

Re: nebojme se
, Nejsem puntickar, ale v nemeckem jazyce neexistuje vyraz "das Hand", pouze "die Hand" = "ruka". "Händy" vzniklo v jihonemeckem dialektu "Hän di koi Kabel?", coz znamena ve spisovne nemcine: "Haben die kein Kabel?" = "nemaji (zadny) kabel?". S anglictinou to nema nic spolecneho, i kdyz se neznalci podobnost "die Hand" a "the hand" mozna nabizi...
0/0
3.5.2003 19:25

franta mottl

Re: Re: nebojme se
*LOL* *mhuahuaaa* - skutecne Drpode - to se ti povedlo - vsadim se ze ti na ten "blödsinn" skoci 95 % cechu.
0/0
3.5.2003 20:23

Ele Drpod

Re: Re: Re: nebojme se
, Skakat na to nikdo nemusi, kdo vi, ten vi. Kdo nevi, ma dve moznosti: Cist, jak se veci maji, nebo placat "Blödsinn" jako ty.
0/0
3.5.2003 20:31

hugo

Re: Re: nebojme se
Za tu nemcinu se stydim a sypu si popel na hlavu, nejsem prilis dobry nemcinar :-) Co se vyrazu "handy" tyce, tak zde to vidim napsane s prehlaskou poprve, a navic, s tim pojmenovanim pochazejicim ze svabstiny je to take ponekud jinak -jedna se pouze o vtip. Jak je to pravdepodobne doopravdy, se doporucuji podivat na http://www.u32.de/handy.html, docela podarena stranka.
0/0
3.5.2003 23:56

Ele Drpod

Re: Re: Re: nebojme se
, Stydet se nemusis, dulezitejsi je cestina, smysl pro humor, nenadavat a cist... :-)
0/0
4.5.2003 15:37

Johny

Re: nebojme se
Já bych se právě toho, že v češtině cizí slova zdomácní, obával. Už jsem o tom psal - za chvíli bude mít slovanský základ jen několik slov, a to podle mého názoru bude škoda. Navíc nezáleží na tom, kolik lidí umí anglicky, jako spíš na jejich české slovní zásobě. Ta se jednak utváří při běžném kontaktu, jednak z knih a sdělovacích prostředků. Pokud tedy v novinách či televizi budou používat ona nová slůvka, zdomácní, ať už ti, kteří je používají, umí anglicky či nikoli. Příkladem budiž farmář (pokud by tak ještě nedávno někdo označil českého rolníka, bylo by to směšné), teenager (tímto výrazem se teď média, pokud pojednávají o dospívající mládeži, jenom hemží) a další a další. Navíc se značně mění přízvuk a slovosled, z čehož taktéž nemám dobrý pocit. Stačí si jen poslechnout mluvu mladší generace a porovnat ji s tou starší. Naše profesorka češtiny na gymnáziu tomu říkala "americký přízvuk" a snažila se ho v nás potlačovat. Tento článek navíc vyzněl značně optimisticky. Hovoří o tom, jak si zatím čeština s cizími vlivy dokázala poradit, z čehož vyvozuje, že se není čeho obávat. To ale není pravda. Nebýt obrození, už by z nás všech byli Němci. A během obrození lidé o jazyk pečovali, dávali si pozor, jak mluví a snažili se pro cizí výrazy hledat české ekvivalenty. To už se bohužel neděje, teď spíš začíná převládat názor, že jazyk je jen prostředek komunikace, a tak je účelnější používat jen jeden (v tomto případě se jedná o angličtinu, během habsburské nadvlády by to byla němčina). A to je podle mě chyba.
0/0
4.5.2003 0:49

Johny

Re: Re: nebojme se
Zde je vidět, jak ta angličtina proniká... Jsem totiž Honza, jen jsem teď použil jinou přezdívku.
0/0
4.5.2003 1:45

hugo

Re: Re: nebojme se
Myslite, ze tech nekolik malo slovicek dokaze zmenit "slovansky zaklad"? To se mi zda ponekud prehnane. Jak casto napriklad pouzivate slovo "teenager"? Ja, a vsichni co znam, davaji prednost vystiznejsimu ceskemu "pubertak". I "farmar" se pouziva vetsinou v souvislosti s Amerikou, u nas se pouziva spise "zemedelec".
Obdobi obrozeni nelze s dnesnim prece take vubec srovnanvat - za prve zde zila velice pocetna mensina Nemcu (nekde dokonce vetsina) a za druhe ceskych slov docela dost chybelo. Pri tvorbe novych slov se navic hojne pouzivalo prejimani z cizich jazyku, at uz to byla nemcina, rustina apod.
Rozdil mezi mluvou mladsi a starsi generace je jiste patrny, ale jak rikam, je to otazka veku a potazmo i intelektu.
Spis nez cizi vlivy me desi vyjadrovani hlasatelu a moderatoru v mediich a jejich pouzivani "prazstiny".
0/0
4.5.2003 11:16

Honza

Re: Re: Re: nebojme se
Já ony "moderní" výrazy taky moc nepoužívám, ale dost často se objevují v médiích, takže by mohly mezi lidi proniknout. Je pravda, že i za obrození se dosti přejímalo, ale právě ze slovanských jazyků, kdežto nyní se přejímá z angličtiny. Také je pravda, že tady teď žádná početná menšina není, ale jak to bude vypadat v budoucnu? Čechů se rodí stále méně, takže bude sílit přistěhovalectví, budou vznikat např. arabské či čínské čtvrti (jako v USA či západní Evropě), jejichž obyvatelé už moc česky mluvit nebudou a s námi se budou dorozumívat spíše anglicky, protože tento jazyk časem bude umět skoro každý. Proto si dovedu docela dobře představit, jak taková "moderní" česká rodina usoudí, že už používání češtiny není příliš účelné, a začne se mezi sebou bavit anglicky. Slovanský základ našich slov navíc může zaniknout docela rychle - může být nahrazen počeštěnými anglickými výrazy (aby se daly dobře skloňovat). Viz třeba váš výraz puberťák (který používám také). Ani ten přece nemá slovanský základ. A právě vámi zmiňovaná "pražština" spoustu cizích výrazů obsahuje.
0/0
4.5.2003 17:24

Eduardo

Čeština je životaschopný jazyk
Buďme rádi za národní obrození a za to, že jsme nedopadli jako Irové nebo Skotové.
Např. irština byla až do svého dramatického úpadku v 19. století jazykem většiny obyvatel Irska. Pak ji téměř úplně nahradila angličtina.       Nedávno prováděné průzkumy ukazují, že přibližně 5 % obyvatelstva Irské republiky je schopno plynně mluvit irsky a 10 % irštině bez problémů rozumí. V Severním Irsku podle sčítání obyvatelstva z roku 1991 z roku umí irsky 10 % lidí.
     TOTO POVAŽUJI PRO NÁROD, PRO JEHO JAZYK A KULTURU, ZA TRAGÉDII.
0/0
3.5.2003 16:33

radka

nic se nema prehanet
Bydlim jiz ve ctvrtem state. Mam tri deti, kazde se narodilo v jinem state. Narodnost mam taky jinou jako statni obcanstvi. Moje deti mluvi min dvemi jazyky. Ty starsi ctyrmi. Presto jsme cesi. Z teto perspektivy nejaka carka a nejaky hacek zase zasadni roli nehraje. Dulezite je abychom si rozumeli. Vzdyt od toho ta rec tady je. Nebo je zde jenom pro sikanu?
0/0
3.5.2003 16:31

vaclav havel

příspěvek zrušen
(Příspěvek byl zrušen redakcí )
0/0
3.5.2003 17:58

,

Re: Re: nic se nema prehanet
Jenomže jazyky se neustále pružně vyvíjí a mění právě podle životního stylu. Během obrození se pokoušeli zavádět ryze české výrazy typu "kapsonosočistoplena", nebo "klapkobřinkostroj". Komu by se v běžném životě chtěly takové slova vyslovovat v plné délce? Člověk má tendenci si výrazy upravovat aby se s nimi dalo co nejrychleji komunikovat. Kolik lidí dnes v hovorové mluvě říká televizor, automobil nebo mobilní telefon?
0/0
4.5.2003 9:45

icik

Re: Re: Re: nic se nema prehanet
...až na to, že tebou uváděné příklady tvorby pečovatelů o čistotu jazyka jsou ausgerechnet germanismy jako fík. I proto se neměly šanci ujmout. A jejich práce by zapadla stejně zdařile jako emerické vynálezy purpeua-mobile z betonu a žvejkaček, nebýt rudého dědka Zdeňka Nejedlého a jeho bláznění po národním obrození.
0/0
4.5.2003 17:12

John Bok

Re: Re: Re: nic se nema prehanet
Nosočistoplena a prstobřinkoklap. Tak nás to učili jako raritu v českém jazyce, takže to už dál neupravuj.
0/0
5.5.2003 13:52

franta mottl

nemcina je v soucasne situace jedine reseni
Evropa se pomalu ale jiste vydava na cestu samostatnosti bez toho, aby usa rozhodovaly o vsem. To sebou nese i nutnost vybudovat schopnou armadu - a jakou jinou reci by se melo velet v takove armade nez nemcinou. Ono to uz dnes trochu zaniklo v podvedomi, ale ti starsi spoluobcane si jeste pamatuji, jaky je kulturni zazitek, kdyz veli prusky dustojnik. A navic co se techniky a inzenyrstvi tyce - nase jedina sance v budoucnu - zde se da z duvodu porozumeni pouzit jedine nemcina - s nemeckou technickou dokumentaci si to mohou rozdat jen velikani svetove literatury.
0/0
3.5.2003 15:59

kelvin

Re: nemcina je v soucasne situace jedine reseni
Prosimte jdi z nemcinou a nakou armadou kde se bude mluvit nemecky nekam. To uz je snad trochu passe?  Pokud dnes vladne anglictina tak co plasit s nemcinou, ktera je nezvucna slozita zdlouhava a v Evrope i  nenavidena? Protoze starsi obcane maji jako kulturni zazitek kdys veli nemec? a odkud? Z Lidic?
0/0
3.5.2003 18:55

Vonava cervenoucka ruzicka

Tak to je gooool
ten pisalek asi neumi zadnou rec ze si mysli ze cetina je nejkrasnejsi rec. Anglictina je daleko lepsi rec na vyjadrovani
0/0
3.5.2003 15:12

Honza

Re: Tak to je gooool
Ujišťuji vás, že anglicky umím a rozhodně mi jako nejlepší řeč na světě nepřijde. Jen je kratší, ale rozhodně ne ideální. A znovu se ptám: proč by měla existovat jediná kultura, jediný světový národ? To, co dokázali naši předkové, nic neznamená? Až bude všude angličtina, nikdo si na česky píšící autory ani nevzpomene. A já se ptám: je to tak správně?
0/0
3.5.2003 15:15

Vonava cervenoucka ruzicka

Re: Re: Tak to je gooool
Co dokazali predkove ?? jaci predkove ?? Co za tech 1000 let dokazali, a jakou to ma souvislost s reci?? Cestina je tvrda rec a osobne se radeji vyjadruji v anglictine presto ze cestina je muj matersky jazyk. Anglictina je daleko vystiznejsi a lepsi. Ceske zdrobnelinky jsou jen smesne a ne vystizne.
0/0
3.5.2003 15:33

Honza

Re: Re: Re: Tak to je gooool
Naopak, čeština je mnohem výstižnější, protože vyjadřuje i ty nejjemnější odstíny. Jak třeba do angličtiny přeložíte větu "nemohl tam nejít"? V angličtině by z toho vzniklo jen "musel tam jít", ale to už znamená něco trochu jiného. Dále - v kontextu českých zemích toho naši předkové dokázali opravdu hodně. Kdysi jsme byli uznávaný stát, nikoli bezvýznamné "srdce Evropy" jako teď. Jenže nás poté několik staletí okupovalo Rakousko a pak přišli nacisté a komunisté. A jak to souvisí s řečí? Byli to Čechové, protože mluvili česky. Kromě toho v našich zemích žila spousta Němců, ale ty by nikdo za Čechy neoznačil. Naši předkové navíc vytvořili určitou kulturu. Pokud vím, tak se nyní pořád opakuje, jak je třeba zachovávat rozmanitost, tak proč ji ničit zaváděním jednotného jazyka? Nejzajímavější věci vznikají právě z rozmanitosti, ze setkávání různých kultur, prostředí a podobně. Navíc zde máme některá cenná literární díla, a jak již někdo napsal, taková jsou vždy nejlepší v originále. Při překladu se pokaždé něco ztratí, některé slovní hříčky, náznaky pochopitelné jenom pro toho, kdo z daného prostředí pochází, a další věci. A právě proto si čeština zaslouží zachovat.
0/0
3.5.2003 15:42

vaclav havel

příspěvek zrušen
(Příspěvek byl zrušen redakcí )
0/0
3.5.2003 16:22

Klaushit

je nutne
procestoval jsem cely svet a je nacase aby se ta nase cestina zmenila a prizpusobila hlavne k anglictine. Vubec se me nelibi ceske zkratky a doufam ze cestina v budoucnosti se totalne zmeni v anglictinu.
0/0
3.5.2003 15:08

Honza

Re: je nutne
To snad není možné. Proč by měla čeština zaniknout a být nahrazena angličtinou? Vždyť ten jazyk je příliš jednoduchý a vůbec ne výstižný (často záleží na kontextu). Proč by měla existovat jediná světová kultura? Jinak, asi budete mít radost, ale to, co naznačujete, se s češtinou jednou nejspíš stane. Bohužel.
0/0
3.5.2003 15:12

Honza

Škoda
Je to škoda. Článek jenom potvrdil to, co si myslím a říkám už dlouho. Čeština se mění, a to bohužel k horšímu. Obávám se, že za několik desetiletí zůstane původních českých slov již jen velice málo, ostatní nahradí amerikanismy. A pochybuji, že se to týká jen dospívajících (nebo se teď správně říká teenagerů?). Oni také jednou dospějí a ta slova v jejich řeči zůstanou. Vzhledem k tomu, že mají díky televizi a počítačům mladí lidé stále horší slovní zásobu, se ani nelze divit. Protože neznají česká synonyma, raději používají amerikanismy. Často také zcela přehazují slovosled. Čeština se prostě mění. Pozoruji to všude kolem sebe. Může mi například někdo vysvětlit, proč se teď říká farmář a ne rolník, statkář, apod.? Nebo proč už se nepoužívá výraz samoobsluha? Proč nyní všude rostou business centra, parkingy, popřípadě proč firma vlastněná ze sta procent Čechy a operující v Čechách má anglický název? Takových příkladů by se dala najít spousta. Zatímco obrozenci se snažili pro nové záležitosti vymýšlet české názvy, teď už se nic takového neděje, už se jenom přejímá (přitom by to šlo, jen z legrace jsem to zkoušel: televize=dálnovid, automobil=samohyb, atp.). Oné pisatelce anglického textu popisující jakýsi úsek DNA (viz o několik řádek níže) bych rád sdělil, že lze úspěšně přeložit i toto. Studuji molekulární biologii, takže mám k podobným článkům velmi blízko, a protože teď píši seminární (bakalářskou) práci právě z tohoto oboru, ujišťuji, že české výrazy vymýšlet lze. Jen by se muselo chtít. Budoucnost tedy vidím černě. Jednou přijdeme o většinu své kultury. Kdo bude číst klasiky 19. století, když jim nebude rozumět? Asi nikdo, ledaže by existovaly překlady. Ale to už nebude ono...
0/0
3.5.2003 15:05

Ele Drpod

Re: Škoda
, Jsem pisaTEL, ale to neni tak podstatne. Plne s tebou souhlasim a zlobi me uz pres dvacet let, jak anglictina prozira svet (nejen cestinu, je tomu tak i v nemcine, Francouzi se sice statecne brani, ale... - myslim si dokonce, ze se tim demonstruje moc, zvlaste ve vede maji Americane "naskok", protoze puvodni literatura je psana anglicky, zatimco zbytek sveta musi prekladat... Uvital bych, kdyby preklady do cestiny byly opravdu CESKE, ale stacilo by mi, kdyz ty, Honzo, vymyslis hezke ceske slovo pro "mobil" (Nemci byli v tomto pripade tvorivejsi a maji sve "Handy"...). A k tem transkripcnim faktorum: Vim, ze by se to prelozit dalo, ale zadny vedec by tomu nerozumel, protoze molekularni genetika ma "svou" terminologii, a ta je bohuzel ve vsech jazycich notne proseta anglickou "terminologii". Je to skoda, ale je to tak.
0/0
3.5.2003 15:20





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.